Литмир - Электронная Библиотека
A
A

неблагодарность, когда направился к нашим позициям. Кто-то выстрелил из

наших окопов и попал мне в голову. Я храню расплющенную пулю как

трофей. (Бросает пулю на стол, по звуку можно судить о ее солидном

весе.) Если бы пуля пробила мне череп, ни одна королевская комиссия не

увидела бы меня больше в своем составе. К счастью, у нас, Хайкаслов,

чугунные черепа. Нам нелегко вбить что-нибудь в голову. Леди. Изумительно! И вместе с тем до чего просто! До чего трагично! Но вы

простите Англию? Помните, ведь это Англия! Простите ее. Огастес (с сумрачным великодушием). Не бойтесь, это не окажет никакого

влияния на мое служение родине. Хотя она и оскорбила меня, но я готов

если не верить в нее, то по крайней мере управлять ею. Я не останусь

глух к зову родины. Пусть это будет роль посланника в одной из

важнейших европейских столиц, или пост генерал-губернатора в тропиках,

или же более скромная миссия - мобилизовать Литл Пифлингтон на

выполнение своего долга, я всегда готов жертвовать собой. Пока Англия

остается Англией, вы всюду на видных общественных постах найдете

представителей моего древнего рода. А теперь, сударыня, довольно о моей

трагичной судьбе. Вы пришли ко мне по делу. Чем могу быть полезен? Леди. У вас есть родственники в министерстве иностранных дел, правда? Огастес (свысока). Сударыня, министерство иностранных дел комплектуется

исключительно из моих родственников. Леди. Предупредило ли вас министерство иностранных дел, что за вами охотится

шпионка и что она намерена украсть у вас список противовоздушных

укреплений?.. Огастес (величественно прерывая ее). Все это нам в точности известно,

сударыня. Леди (удивлена и даже возмущена). Известно? Кто же вам сказал? Уж не один ли

из ваших родственников-немцев? Огастес (глубоко задетый). У меня только три шурина - немцы, сударыня. Вы

так говорите, словно у меня их целая куча. Простите, что я несколько

болезненно к этому отношусь, но постоянно ходят слухи, будто меня во

дворе отеля Ритц расстреляли как предателя только за то, что у меня

родственники немцы. (С чувством.) Если бы у вас были родственники

немцы, сударыня, вы бы знали, что ничто не может вызвать такую острую

ненависть к Германии. Нет большей радости, как увидеть в списке

немецких потерь имя своего шурина. Леди. Никто не знает этого лучше, чем я. Послушайте, что. я расскажу вам, и

вы поймете меня, как никто другой. Эта шпионка, эта женщина... Огастес (весь внимание). Да? Леди. Она немка. Гуннка. Огастес. Да, да. Понятно. Продолжайте. Леди. Она моя невестка. Огастес (с уважением). Я вижу, у вас прекрасные связи, сударыня.

Продолжайте. Леди. Нужно ли добавлять, что она мой самый заклятый враг? Огастес. Позвольте мне... (Протягивает ей руку; она с чувством пожимает ее.

С этого момента тон Огастеса становится еще более конфиденциальным,

рыцарским и чарующим.) Леди. Да, да. Так вот, она близкая приятельница вашего брата из военного

министерства, Хенгерфорда Хайкасла, или Гусака, как вы его называете,

кстати, по совершенно непонятным мне мотивам. Огастес. Его было прозвали Певучей устрицей, потому что он пел романсы с

поразительным отсутствием чувства. Затем стали называть просто Гусак. Леди. Ах, вот что. А я и не знала. Итак, Гусак по уши влюбился в мою

невестку и имел неосторожность рассказать ей, что этот список у вас. Он

рвет и мечет, что такой документ доверили вам. Он приказал тотчас же

перенести все зенитные укрепления. Огастес. Странно. С чего же это он? Леди. Понятия не имею. Но я знаю одно: она заключила с ним пари, что придет

к вам, получит от вас список и беспрепятственно выйдет с ним на улицу.

Гусак принял пари на том условии, что она немедленно доставит ему

список в военное министерство. Огастес. Боже милосердный! Неужели Гусак такой идиот, что мог поверить,

будто ей это удастся? Что он, меня дураком считает? Леди. О нет, что вы! Он завидует вашему уму. Такое пари - оскорбление для

вас! Разве вы не понимаете? После всех ваших заслуг перед родиной... Огастес. О, не в этом дело. Я думаю лишь о глупости этой затеи. Он проиграет

пари; так ему и надо. Леди. Вы уверены, что сможете противостоять ее чарам? Предупреждаю вас, эта

женщина - пожирательница сердец. Огастес. Опасения ваши напрасны, сударыня. Надеюсь, она явится испытать

меня. Я охотно с ней потягаюсь. В течение столетий младшие сыновья из

рода Хайкаслов только и делали, что пожирали сердца, - конечно, когда

были свободны от королевских комиссий или от занятий в гвардейских

казармах. Черт возьми, сударыня, если она придет сюда, она найдет

достойного противника. Леди. Я уверена в этом. Но если ей не удастся совратить вас... Огастес (краснея). Сударыня! Леди (продолжая), ...с того пути, который предписывает вам ваш долг... Огастес. Ах, так... Леди. ...то она, без сомнения, прибегнет к обману, к силе, к чему угодно.

Она не остановится перед грабежом, она организует нападение на улице, и

вы подвергнетесь насилию. Огастес. Пустяки, я не боюсь. Леди. О, ваше мужество только навлечет на вас опасность. В конце концов она

похитит список. Правда, укрепления уже снесены. Но она выиграет пари. Огастес (осторожно). Вы не говорили, что укрепления снесены. Вы сказали, что

Гусак приказал их перенести. Леди. А разве это не одно и то же? Огастес. Не совсем, по крайней мере в военном министерстве. Не сомневаюсь,

что укрепления будут снесены, может быть даже до окончания войны. Леди. Так вы думаете, что они все еще на месте? Но если германское военное

ведомство получит список - ведь шпионка постарается снять с него копию,

прежде чем отдаст его Гусаку, уж будьте покойны, - то, значит, все

пропало? Огастес (лениво). Ну, все это не так уж страшно. (Понижая голос.)

Поклянитесь мне, что будете молчать о том, что я вам сейчас скажу, а

то, если наши узнают, меня тотчас же объявят сторонником немцев... Леди. Я буду нема, как могила. Клянусь! Огастес (тем же беспечным тоном). Итак, у нас почему-то распространено

мнение, что немецкое военное ведомство обладает всеми качествами,

4
{"b":"72156","o":1}