Литмир - Электронная Библиотека

— Открой сообщение, — приказываю я.

Перед нами появляется голограмма Ренальдо Доллонд-Уотерса.

— Привет, мистер Ди-Дабл-Ю, — скривившись, говорю я. — Что надо?

Херувимчик театрально разводит руками.

— Твое спаривание завершено! Я рад подтвердить, что все прошло по плану. Вы двое официально состоите в браке.

— Так это и был твой «гениальный» план? Чувак, да ты просто больной на голову кролик, — укоризненно качаю я головой, не сводя с него недовольного взгляда.

— Подробная информация доступна лишь доверенным лицам, — возмущается эта малявка, поводив у меня перед носом своим маленьким пальчиком, и тут же переключается на Скорвана. — Приветствую вас, мистер Зи'Джалкэй! Для меня большая честь наконец-то встретиться с вами. Поздравляю с удачным спариванием.

И тут до меня доходит, что со мной этот маленький засранец говорил по-английски. Скорван же этого языка не знает. Блин, буду надеяться, что мой LingoKnow® никогда меня не подведет. Ведь мне, похоже, всю жизнь придется говорить по-йолкадийски. И если имплантат выйдет из строя, то я буду вынуждена учить язык моей пары по старинке, что ассоциируется у меня с тяжким, непосильным трудом. Но, думаю, оно того стоит. Да и Скорван, черт возьми, мог бы выучить английский.

— Для меня большая честь познакомиться с тобой, — обращается мой йолкадиец к херувимчику и для этого ему приходится наклониться почти к самому полу.

У них разница в росте — полтора метра, что выглядит весьма забавно.

— Мне остается лишь выставить вам счет, — заявляет вдруг мистер-маломерка.

— Счет? — искренне удивляюсь я. — Ух ты. И как дорого нам обойдется это приключение? Видишь ли, мой бюджет в этом квартале не предусматривает расходы на службу знакомств. Сначала я должна выплатить налоги и…

— Не беспокойся, я обо всем позабочусь, любимая, — прерывает мою пламенную речь Скорван, приобняв меня одной рукой.

Я прижимаюсь к нему, наслаждаясь его теплом и силой.

М-да. У меня такое чувство, что все так и будет.

* * *

Скорван ставит телефон на громкую связь.

— А это моя невеста, мам.

На другом конце линии раздаются радостные крики и восхищенные возгласы.

Я тоже не могу сдержать счастливой улыбки.

— Скорван! Ты должен привезти девочку к нам домой, на Йолкадию! Ты здесь, дорогая? Дай мне с ней поговорить!

Я бочком подхожу к микрофону, чувствуя внезапную робость.

— Здравствуйте, мэм. Мне очень приятно с вами пообщаться.

Похоже, у них там, в комнате, не менее тридцати членов семьи, и все они празднуют наш союз. Если честно, я потрясена. Надеюсь, мои родные встретят Скорвана с не меньшей теплотой и радушием. Скорее всего, так оно и будет, даже если они станут слегка дразнить его за то, что он такой высокий и такой замечательный.

— С тобой хочет поговорить отец, — предупреждает нас миссис Зи'Джалкэй.

В трубке раздается шорох, затем мужское покашливание.

— Сынок?

— Привет, пап, — говорит Скорван.

Он очень похож на своего отца, только моложе. Не могу дождаться встречи с его постаревшей версией.

— Ты слышал о капитане Плинаро, сынок?

— Нет… Что ты имеешь в виду? — Скорван непонимающе хмурится. — Мы не выходили на связь с кораблем с тех пор, как я взял отпуск.

— Капитан Плинаро привлечен к уголовной ответственности! Он был арестован за то, что покинул место катастрофы, не позволив своей команде помочь выжившим.

Я потрясенно ахаю. Скорван выглядит изумленным.

— Именно за это меня и наказали. Мы летели мимо умирающей планеты. Я пытался остановить корабль, чтобы помочь тем людям.

— Я знаю, сын. Вот вам голографическое письмо от военных властей. Тебя оправдали.

Снова раздается голос матери:

— Это еще не все, Скорван! Скажи ему, Зик!

Его отец мягко смеется где-то позади нее.

— Продолжай, дорогая. Скажи ему сама.

Его мать пищит от восторга.

— Тебя наградили специальной медалью «За отвагу», за противостояние продажному лидеру! Это во всех новостях Космонета! — у них в комнате вновь раздается всеобщий взрыв радости. — Мы хотели сделать тебе сюрприз, когда ты вернешься, но не можем ждать так долго. Скорван, ты герой!

Я крепко обнимаю своего инопланетного парня.

— Однозначно, — шепчу я ему на ухо.

Он упрямо качает головой.

— Если бы вы только знали, мама. Самый настоящий герой — это моя будущая супруга. Я позабочусь о том, чтобы об этом все узнали.

Мы продолжаем болтать на разные темы, пока Лола прокладывает наш курс. Нам нужно сделать пару остановок, чтобы заправиться. И уже через несколько быстротечных недель будем на Земле. Наконец-то я попаду домой. Мне не терпится познакомить Скорвана с моей семьей и Крестой. А потом мы купим корабль побольше. Тот, что сможет долететь до Йолкадии и обратно без остановок на дозаправку.

Конечно, я буду скучать по своему «Калибри», но я планирую бережно хранить его в своем гараже. Ну, знаете ли, на всякий случай. Вдруг нам захочется по-быстрому прогуляться среди звезд, как в старые добрые времена. Возможно, у нас даже будут там свидания. Секс под звездами намного веселее, чем заниматься им на твердой почве. Хотя со Скорваном невозможно скучать, где бы мы с ним ни находились. Он такой горячий, что это просто преступление.

Телефонный звонок завершен. Мы смотрим друг на друга и улыбаемся.

— Давай отвезем тебя домой, — говорит мой красивый жених, целуя меня в шею так, что это сводит меня с ума.

— Отличный план, — радостно соглашаюсь я. — Чем займемся во время перелета?

— Эй! Я отключаюсь! — кричит Лола.

— Это был тонкий намек, — смеюсь я.

Лола гасит свет, а Скорван притягивает меня к себе на колени и целует.

— Я люблю тебя, — шепчет он мне в волосы. — Моя милая Калия. Моя.

И мы летим через всю галактику.

Возвращаемся домой… вместе!

Конец

Notes

[

←1

]

Слэнговое название несуществующего официально клуба, который объединяет людей, занимавшихся сексом на высоте больше, чем одна миля (1,6 км).

23
{"b":"721425","o":1}