Они обратили внимание, что к ним подошёл высокий широкоплечий мужчина. Он не был стар, но седина уже густо пробила слегка рыжеватые волосы. Мужчина носил совсем рыжие усы и имел строгий вид.
- Вы, видимо, капитан этого катера? - предположил Витор.
- Да, я капитан Дарьент.
- Дарьент? - переспросил Витор. - Но разве...
- Этому удивляются все, кому не лень. Я лишь однофамилец нашего президента. Разве у вас не бывает однофамильцев?
- Бывают.
- Так о чём разговор?
- О происшествии на берегу.
- А что там случилось?
- Можно сказать ничего, если исключить то обстоятельство, что за нами начали гнаться.
- Разве? Я ничего не видел.
- Ваш матрос Хэк может это подтвердить.
- Хэк? Этот прощелыга?
Путешественники переглянулись.
- Вы нам не верите?
- Вам? Верю. Отчего же не верить? А кто гнался?
- Люди Вердлака Скатагеви, - ответил за Витора Парауэл, пристально наблюдая за реакцией капитана. Тот не смутился.
- Что ему надо от вас?
- Сущая безделица - мы сами.
- Хм, - буркнул капитан и отошёл от них.
- Наш капитан куда как странен, - сказал Парауэл.
Путешественники ещё чуть постояли около борта, а затем разошлись по своим каютам. Едва последний из них скрылся с палубы вдоль борта прошёл капитан Дарьент и задумчиво посмотрел на скрывшийся вдалеке берег.
Парауэл, Рауль, Чарльз и Станис ужинали в своей каюте. Ужин шёл неторопливо и без слов.
Когда он подходил к концу из-под одной из кроватей послышался голос:
- Нет, я так больше не могу!
Друзья изумились, услышав голос. Из-под кровати, чихая, вылез весь пыльный Тейбери де Залин-Барнс собственной персоной.
Он смущенно посмотрел на мужчин и сказал:
- Не разрешите ли вы мне закусить?
Парауэл гулко засмеялся и остальные вторили ему. Им хотелось расспросить Тейбери, но прежде они дали ему поесть.
Когда достойный кузен милой Белинды де Барнс насытился, Парауэл испытующе произнёс:
- Н-н-у!
- Что? - беззаботно осведомился Тейбери.
- Нам интересно как ты сюда пробрался и зачем?
- Это просто, - ответил Тейбери, выйдя за дверь и там рукой выбивая пыль из штанов. - Мне не по душе книжное учение. Рыцарю более приличествует сражаться, чем разбираться в азбуке и счёте. Грамота - удел монахов, короля и женщин!
- С этим ясно, а дальше?
- Я узнал о вашем путешествии и решил попытать счастья в поисках сокровищ. Я проник на это судно, неся тюк с провизией, и остался тут.
- К нам прибыло, - вздохнул Парауэл.
- Это ещё не всё, - самодовольно добавил Тейбери. - Мне доподлинно известно, что Даенго де Ланса присоединился к банде Вэрдлака Скатагеви, но его я лично не знаю, и вошёл ему в доверие. Даенго страстно хочет отомстить за нанесённое оскорбление, а ещё более за проигранный бой... А классно мы их тогда сделали, - без связи сказал Тейбери, ввернув расхожие городские слова.
- Не хватало нам этого Скатагеви, - пробурчал Чарльз.
- Да, - согласился Рауль, - де Ланса такой же отпетый разбойник, как и Вэрдлак.
- Ты принёс нам важную новость, - сказал Парауэл, и, заметив, как Тейбери надулся от гордости, досказал: - ... и поэтому мы не станем отправлять тебя назад.
Едва он успел сказать эти слова, как дверь распахнулась, и в комнату ворвался Витор.
- На нас нападают, а вы тут чай пьёте!
Он мимоходом заметил Тейбери, но в пылу даже не удивился его присутствию. Друзья тут же вскочили на ноги, вновь готовые сражаться за свою свободу и жизнь. Тейбери некстати полез под кровать и Парауэл уже собрался промолвить: "трус", когда он вылез обратно с измазанными пылью локтями, но довольный, держа в руках меч.
- Это дело, - кивнул Парауэл в одобрении, мысленно прося прощения у Тейбери за чуть не сорвавшееся обидное слово. Все вышли из комнаты.
Уже стемнело. Они увидели впереди качающийся на волнах катер, а перед ним второй . Оба чужих катера стояли неподвижно. Видимо люди, находившиеся на них, совещались.
Парауэл увидел капитана Дарьента.
- Скажите, мы сможем от них уйти?
- Нет, - почему-то с раздражением ответил капитан. - Мой катер не быстроходен и, вдобавок, стар. Наверное, как я сам. Для путешествия он ещё годится, но для гонок - нет.
- Тогда нам придётся вступить в бой