Литмир - Электронная Библиотека

Сначала Элисон, затем я исчезну.

Хотя жалко оставлять все это позади.

Только никаких сожалений. Мир полон восхитительной молодой плоти.

В дальнем конце двора Элисон свернула налево и прошла через тенистую площадку между Доэни-Холлом и Мемориальным театром Гандерсона. Она пошла по направлению к улице. Затем пересекла ее.

Роланд наблюдал из-за дерева, до тех пор, пока Элисон не завернула за угол квартала. Затем он бросился на другую сторону улицы. Когда он дошел до угла, Элисон была не более чем в двадцати ярдах впереди. Если в этот момент она обернется... Он быстро отступил назад и нырнул за кустарник, окаймлявший лужайку женского общежития "Альфа Фи".

Он подождал с минуту, потом выглянул из-за кустов. Элисон остановилась на середине квартала. Она уставилась на что-то вверху сбоку от нее. Перебросила через плечо лямку своей сумочки. Выпрямилась и, по-видимому, глубоко вздохнула. Она коснулась верхней пуговицы блузки. Ее рука нащупала нижнюю часть блузки, словно желая убедиться, что та аккуратно заправлена. Затем она покинула тротуар.

Роланд поспешил вперед.

Он заметил ее. Она оказалась во дворе старого многоквартирного здания с кирпичными стенами цвета ржавчины, увитыми плющом. Пока он наблюдал за ней, она поднялась по лестнице к балюстраде, тянувшейся вдоль верхнего этажа. Она миновала две двери и остановилась перед третьей.

Вместо того чтобы постучать или открыть дверь ключом, она попятилась и прислонилась к кованой решетке балюстрады. Опустила голову. Некоторое время она не двигалась. Затем, отойдя от перил, подняла руку и полуобернулась, как бы глядя на заднюю часть своих шорт. Она пару раз шлепнула по ним, отряхнув. Наконец она подошла к двери и постучалась.

Дверь открыл мужчина. Он был выше Элисон, ростом, наверноее, футов шесть, не меньше. На нем были слаксы и облегающая трикотажная рубашка. Даже с такого расстояния Роланд видел, что он крепко сложен. У него был плоский живот, большой торс, грудные мышцы, могучая шея и огромные плечи.

Это был не тот парень, с которым стоило связываться.

Мужчина отступил, скрывшись из виду, и Элисон последовала за ним внутрь квартиры. Дверь захлопнулась.

Что теперь? - задался вопросом Роланд.

Подняться и попробовать?

Не будь дураком.

Подождать, пока она уйдет, а потом подстеречь ее на пути к дому?

Если этот парень, хоть немного джентльмен, он проводит ее до дома. Кроме того, я хочу оказаться с ней, где-нибудь внутри закрытого места, защищенного от вторжений.

Я хочу подольше пробыть с ней наедине.

Возвращайся в общежитие, - решил он, - и поищи в справочнике ее адрес.

Да.

Роланд вытер потные дрожащие руки о рубашку.

- Поторопись домой, Элисон, - прошептал он.

Затем поспешил прочь.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Джейк увидел белокурую девочку на трехколесном велосипеде за сетчатыми воротами в конце подъездной дорожки к дому. На ней была белая блузка.

Кимми?

Он мог видеть только спину.

Как она могла попасть сюда на трехколесном велосипеде? Возможно, там жила ее подруга. Барбара сказала, что обзвонила всех...

Правая передняя часть патрульной машины подскочила вверх. Джейк заставил себя отвести взгляд от девочки. Он нажал на педаль тормоза, но не своевременно, и машина врезалась в ствол дуба. Удар швырнул его вперед. Ремень безопасности щелкнул, придерживая его за плечо и грудь, и отбросил обратно на сиденье.

Девочка, услышав грохот, обернулась.

Это была не Кимми.

Из-под капота повалил дым или пар. Джейк выключил двигатель. Расстегнул ремень безопасности. Дрожа, он открыл дверцу и вышел посмотреть на повреждения. Он покачал головой. Он не мог в это поверить.

Наблюдая за девочкой, он позволил машине свернуть. Его правая передняя шина забралась на бордюр, и он въехал в дерево на травянистом участке между дорогой и тротуаром.

Пошатываясь, он подошел к передней части машины. Машина шипела. Белое облако, струившееся сквозь вдавленную решетку радиатора, отдавало запахом сырости и резины. Ему не нужно было открывать капот, чтобы понять, что произошло: он повредил радиатор.

Плюхнувшись на водительское сиденье, он потянулся к микрофону радиостанции.

* * *

- Спасибо, что подвез, - пробормотал он и вылез из машины.

- Отдохни немного, прежде чем возобновишь поиски, - предложил Дэнни.

- Конечно, - oн захлопнул дверь.

Патрульная машина тронулась с места.

Джейк пошел по дорожке к дому, где была припаркована его личная машина, роясь в кармане в поисках ключей. Он чувствовал усталость и тошноту. Голова гудела. Ему очень хотелось отлить. На дрожащих ногах он свернул с подъездной дорожки и пересек лужайку, направляясь к входной двери.

Он вошел в дом. Хотя на улице задерживались последние огни заката, дом был погружен в темноту. Он включил свет в гостиной.

Воспользовавшись туалетом, он проглотил три таблетки аспирина. Потер затекшую шею. В зеркале аптечки он выглядел так же плохо, как и чувствовал себя. Его волосы были взъерошены, а налитые кровью глаза выглядели странно отсутствующими. Его лицо приобрело сероватую бледность. В области подмышек его форменная рубашка была в пятнах пота.

Он умыл лицо, затем пошел в свою спальню и начал снимать с себя потную одежду.

Ты считал, что вчера был плохой день. Ты думал, что обыскивать "Дубраву" - это плохо.

Ты даже не знал, что значит плохо на самом деле.

Он стянул с себя мокрые носки и нижнее белье и оставил их на полу. Достал свежие из комода, знал, что, вероятно, упадет, если попытался надеть их стоя, сел на кровать, надел свежее белье, затем носки. Застонав, он снова встал. Он подошел к шкафу за чистой рубашкой. Скользнул в нее, попытался застегнуть пуговицу и сдался. Он снял с вешалки коричневые вельветовые брюки и отнес их на кровать. Сев, положил их на колени.

Вчера ничего не было, - подумал он. - Вчера твое проклятое воображение работало сверхурочно.

Он вспомнил, как заглянул под кровать в поисках змееподобного существа и чуть не стрельнул в Куки-Монстра.

Я хочу Куки!

Ему жгло глаза, и слезы застилали видимость.

Он повернул голову к тумбочке, куда положил Куки после того, как чуть не всадил пулю между его выпуклых глаз.

Кукла исчезла.

Джейк знал, что оставил ее там.

Он осмотрел пол у тумбочки. Затем он вскочил, вся усталость и боль смылись очищающей волной надежды, стоя на ногах, натянул штаны, выбежал из своей комнаты, пересек холл, щелкнул выключателем и обнаружил Куки-Монстра на кровати Кимми, прижатую к ее шее и удерживаемую там ее крошечной ручонкой.

Потом Джейк опустился на колени, обнял ее горячую спину и уткнулся лицом в ее плечо.

* * *

- Барбара, она здесь. С ней все в порядке.

- О, боже мой! - в течение длительного времени Барбара больше ничего не говорила. Джейк услышал, что она плачет. Наконец, она нашла в себе достаточно самообладания, чтобы спросить. - Где она?

- Тут. У меня дома.

- Где ты нашел ее?

- Прямо здесь, я вернулся за машиной, и...

- Это невозможно. Это же целые мили.

- Думаю, чуть больше трех.

- О, черт бы тебя побрал! Почему ты не заглянул туда в первую очередь?

- Я думал об этом, я просто... мне показалось... это так далеко. Я даже не думал, что она знает эту дорогу, не говоря уже о том, чтобы уйти в такую даль. Я все еще с трудом в это верю. Но она здесь.

- Ты хоть представляешь, через какой ад мне пришлось пройти?

- Теперь все закончилось. Она в безопасности.

- Дай мне с ней поговорить.

- Она спит.

- Так разбуди ее, черт возьми!

54
{"b":"719291","o":1}