Литмир - Электронная Библиотека

— Выпускай мышь, Дейзи! — прошипел Натан.

— Не думаю, что смогу, — взвыла Дейзи.

— Ох, чёрт возьми! — выругалась Хелен.

Я оглянулась назад и увидела, как Хелен запустила руку в карман Дейзи, скривив лицо. Она швырнула бедную мышь на снег, где та пискнула в страхе. Тотчас же, безжалостная морда Блодьювед повернулась в сторону звука, и она спикировала к мыши на бесшумных крыльях.

— Сейчас! — выкрикнул Натан.

Он побежал к кромке леса. Я последовала за ним, едва не споткнувшись, потому что мои ноги онемели от полусидящего положения, но Хелен поймала меня за руку и потянула вперёд. Дейзи была по другую сторону от меня, её лицо было влажным и блестящим в лунном свете. Облегчение накрыло меня, когда мы достигли сумрака деревьев… пока я не всмотрелась в этот мрак.

Среди осыпанных снегом и обвешанных сосульками деревьев стояли угрожавшие фигуры из блестящего белого льда. Моей первой мыслью было, что это были покрытые льдом статуи из сада, но если они были статуями, то почему в моей голове так шумно загалдел низкий колокольный звон? Кроме того, они ни в чём не походили ни на одну из садовых статуй. Вместо красивых, классических юношей и девушек, эти изваяния были огромными мужчинами со спутанными бородами, державшими дубины и скривившие полные острых зубов рты.

— Что?.. — начала я, но затем одно из изваяний зарычало и сделало неуклюжий шаг в мою сторону.

— Ледяные великаны! — заорал Натан, схватив мою руку. — Пошли, мы должны добраться до Рябинового Круга.

— Почему Рябиновый Круг? — поверх ветра прокричала Хелен, пока мы убегали от громыхающих ледяных великанов.

Со всех сторон от нас деревья хлестали от ветра, орошая снегом и сосульками. Укутанные льдом ветви потянулись, чтобы заблокировать нам путь, а корни извивались под снегом в попытках опрокинуть нас. Я могла услышать грузные шаги преследовавших нас ледяных великанов.

— Он заговорён, чтобы удерживать фейри и демонов вне его, — ответил Натан. — Я прочитал об этом в одной из книг из Специальных Коллекций.

Казалось, весь лес бросился нам наперерез. Ветви падали с деревьев, а корни прорывались сквозь землю наружу. Лиана оцарапала мне лицо. Но когда я попыталась оттолкнуть её прочь, острые клещи вонзились в мою руку. Иссохшее лицо замаячило передо мной, рот был открыт в зубастой гримасе.

— Голл… оден! — завопило оно.

Я закричала. Серебро сверкнуло у меня перед глазами, и кровь забрызгала моё лицо.

— Гоблины! — заорал Натан, выдернув кинжал из ослабшего, обросшего мехом существа с лицом морщинистого старика. — Бегите!

Мы слепо бежали по лесу. Я больше не была уверена, направлялись ли мы к Рябиновому Кругу, а лишь знала, что мне надо убираться прочь от следовавших по моим пятам созданий. Только их звуки уже сводили с ума — звук стучащих зубов в сочетании со звуками, которые, должно быть, были словами. Могли ли гоблины говорить? Тот, что напал на меня, произнёс нечто похожее на «голодный». Если они могли говорить, они не были животными, но слово «голодный», похоже, было единственным в их словарном запасе, и у меня не было времени развернуться и попытаться пообщаться с одним из них. Их запах, сродни тухлому мясу и зловонной воды, покрыл мою кожу маслянистой плёнкой и пополз вниз по моему горлу, заставив меня заткнуть рот. Так или иначе, я знала, что запах исходил от их последней пищи и что моя плоть вскоре присоединиться к тухлому мясу, застрявшему меж их зубов.

Я согнулась пополам, испытав тошноту от этой мысли, и почувствовала, как что-то ухватило меня за руку. Я крутанулась, но это был Натан, потащивший меня прочь от щёлкавших челюстей гоблина с черепахообразным лицом в Рябиновый Круг. Отпустив меня, Натан развернулся и смело встретился с созданием. Сверкнул кинжал. Хелен была рядом с ним, стрела натянута в луке. Дейзи запустила руку в карман и вытащила ручной колокольчик, который был закупорен носовым платком. Она развернула его и позвонила медленным, спокойным боем. Все мои друзья принесли оружия для борьбы с врагом — только я пришла с пустыми руками.

Или почти с пустыми руками. Потянувшись в карман своего жакета, я отыскала чёрное перо. Я пробежалась пальцами вдоль его щетинистого ребра и звон в моей голове замедлился. Я незамедлительно ощутила себя спокойней. Я опустила взгляд на перо и задалась вопросом, было ли это тем, что имела в виду мисс Эммалайн, говоря об обнаружении чего-то для концентрации на звоне. Впрочем, не было ли это необычным, что этим должно было стать перо Дарклинга? Но прямо сейчас я не могла беспокоиться на этот счёт. Я подняла перо вверх и стала наблюдать, как оно затрепетало на ветру, гордо и царственно, как перо воина, идущего на битву. Стучавшие зубами гоблины, окружившие теперь нас кольцом, затихли. Я ощутила мощь взглядов их жёлтых глаз, наведённых на чёрное перо.

Натан, Хелен и Дейзи проследили за направлением их взглядов ко мне.

— Блестяще! — воскликнул Натан. — Ты выполняешь гипнотизирующее заклинание, как делала мисс Шарп?

Я понятия не имела что делала. Моя рука двигалась в точном узоре, но я не контролировала её. Лёгкое само по себе, перо тянуло мою руку в широких падениях вниз и взмахах вверх, неистово исписывая воздух, словно было ведомо разумом безумного поэта, одержимого музой. Я едва ли не видела восходящие в ночном воздухе светящиеся слова, которые оно писало, и плывущими вверх к деревьям, в виде отчаянного сообщения о бедствии посланного тонущим кораблём.

Звон в моей голове медленно и умеренно благовестил ритм моего раскачивающегося движения, как будто я дирижировала симфонию. Даже гоблины затихли, наблюдая за рунными знаками, всплывающими в воздухе. «Была ли это теневая магия? — задумалась я. — Если так и было, откуда я знаю, как с ней работать?» Ветер утихомирился и все создания в лесу умолкли, подобно тому, как маленькие птички и мыши затихают, когда налетает ястреб.

В тишине пролился звук длинного низкого свиста, за которым последовал грохот ступней, усиленно работающих по подстилке леса — сотни гоблинов побежали прочь от нас и бросились врассыпную в лесной массив, так быстро как могли.

— Они все убегают! — огласила Дейзи.

— Да, — сказал Натан, — но от чего они бегут? — он отвернулся от леса, посмотрев на меня, и затем откинул вверх голову. — Возможно, тебе лучше сейчас же прекратить.

Но было слишком поздно. Луна и звёзды над нашими головами были закрыты громадными чёрными крыльями. Дарклинг приземлился передо мной, его огромные крылья откинули Натана, Хелен и Дейзи. Краем глаза я увидела, что Хелен натянула свой лук, а Натан сделал выпад вперёд своим кинжалом. Дейзи завонила в свой колокольчик, но звук был заглушён свистом крыльев.

Дарклинг не обратил никакого внимания ни на одного из них. Он шагнул вперёд и обвил руками мою талию, плотно притянув меня к своей груди. Я почувствовала длину его тела, твёрдую как сталь силу державших меня рук, биение его сердца о свою грудь, напряженные и натянутые обширные жёсткие мускулы его ног, когда он взлетел.

И затем мы оторвались от земли, вздымаясь вверх над Рябиновым Кругом и исчезая в темноте.

ГЛАВА 25

«Должно быть, я сплю», — сказала я самой себе, когда мы поднялись в небо. Я так много раз до этого видела этот сон. Но в тех снах я не чувствовала жар кожи Дарклинга и не слышала биение его сердца у своей щеки, не замечала длинный белый шрам, который бежал от его локтя до запястья. Не испытывала судорог в руке от попытки удержаться за него.

— Продержись ещё несколько минут, — прокричал он против ветра. — Мы почти на месте.

На месте? Куда он нёс меня? В Волшебную страну, где монстры разорвут меня на части и полакомятся моими косточками? Мы были всё ещё выше верхушек деревьев, которые выглядели как наконечники копий, выжидавших пронзить моё падающее тело. «Я подожду, пока мы не достигнем земли, — подумала я, — и затем побегу».

Только вот мы не достигли земли. Мы опустились ниже к вершинам деревьев, и затем он неожиданно сложил крылья, наклонился вперёд и стал резко падать вниз. Я наблюдала, как ястребы выполняют точно такой же манёвр, когда замечают свою жертву, но они всегда чудесным образом устремляются обратно вверх ещё до того, как наскочат на землю. Но когда ветви со свистом пронеслись мимо нас, и замерзшие иглы сосны задели моё лицо, я уверовала, что он собирался размозжить мои мозги об лесную подстилку.

62
{"b":"718699","o":1}