Литмир - Электронная Библиотека

Делла Сванхольм

Горячая любовь в Милане

Роберто Фальконетто бросил взгляд на часы. Что ж, время еще есть. Он вышел из автобуса и направился к Соборной площади. Роберто ускорил шаги, и вскоре беломраморная громада Дуомо, кафедрального собора Рождества Девы Марии, предстала перед его восхищенным взором.

Впервые он увидел Дуомо еще в далеком детстве, когда его, совсем маленького, привели на Соборную площадь родители. Тогда он и не понимал еще, какая это красота.

Зато сейчас, глядя на взметнувшиеся вверх, к синему небу острые мраморные шпили собора, статую Мадонны из позолоченной бронзы на его громадном шпиле, цветные окна-витражи, в которых яркими бликами отсвечивало утреннее солнце, и хрупкую каменную резьбу на его фасаде, он впитывал глазами всю эту бесподобную красоту.

Ничего подобного Миланскому собору не было во всей Италии. За исключением разве что собора Святого Петра в Риме. Но Рим был столицей католического мира, а собор Святого Петра – крупнейшей христианской церковью в мире, где находится могила Святого Петра и происходит интронизация его преемников, римских пап. В соборе Святого Петра, стоя на коленях, приносят клятву повиновения папе кардиналы и миряне. Там же ему преподносят символы папской власти, включая знаменитое кольцо рыбака с выгравированным на нем именем нового папы, которое призвано напоминать о том, что папа является наследником апостола Петра, который был рыбаком.

Милан не мог похвастаться таким статусом, хотя одно время соперничал с самим Римом и Равенной за звание центра Западной Римской империи. Зато именно в Миланском соборе был коронован королем Италии Наполеон, который и выделил деньги на окончательную достройку собора – она длилась ни много ни мало пять столетий. А над алтарём находится гвоздь, который использовали для распятия Иисуса Христа. Но самое главное – это то, что собор получился изумительно красивым. Недаром его украшением занимались все ведущие зодчие прошлого, включая великих Леонардо да Винчи и Донато Браманте, и все миланские герцоги – от основателя династии Висконти и первого строителя собора Джан Галеаццо Висконти и до Галеаццо Мария Сфорца, который прославился и как покровитель изящных искусств, и как кровожадный тиран.

Роберто Фальконетто постоял несколько минут перед собором, любуясь его белоснежной красотой и вбирая ее в свою душу. Потом повернулся и коротко склонил голову перед статуей Виктора Эммануила – первого короля единой Италии. Этот выдающийся король остался в памяти людей великим борцом за свою страну. Благодаря ему Роберто и остальные люди жили в той Италии, которая была их огромным и счастливым домом.

«Ну все, – подумал Фальконетто, – теперь можно и на работу».

Он быстрым шагом поспешил к остановке автобуса. К ней как раз приближался автобус, и он успел заскочить в него.

Прошлый год был ужасный – коронавирус, точнее, введенные для борьбы с ним бесконечные ограничения и запреты парализовали работу их салона по продаже автомобилей «Альфа-Ромео». Итальянцы сидели взаперти, им не разрешалось не то что ездить на машинах – вообще выходить из дома, за исключением случаев крайней необходимости и по специальному разрешению. На всех дорогах, больших и малых, денно и нощно дежурили полицейские патрули, вылавливая и беспощадно штрафуя тех, кто садился за руль без серьезной надобности и без официального разрешения. Неудивительно, что люди просто перестали покупать автомобили.

Сейчас, когда ужасы коронавирусной эпидемии осталась наконец в прошлом, страна пусть и очень боязливо, но все же возвращалась к прежнему энергичному ритму жизни. Люди посещали своих родственников, ездили на курорты, путешествовали, и вообще не отказывали себе в лишней поездке в соседний магазин, больше не думая ни о каких запретах. Продажи автомашин снова поползли вверх, и продавцы выходили каждый день на работу, как на новый бой, стараясь победить – продать как можно больше машин.

Сегодняшний день не должен был стать исключением…

– Баста! – повторил Роберто Фальконетто. – Это – последний клиент на сегодня.

Джино Сольди вопросительно посмотрел на него и проронил:

– Шеф, вы говорите это уже в третий раз.

– Но сейчас я говорю это в последний раз. – Роберто ударил кулаком по столу. – Все, хватит. Сколько можно? Мы и так уже продали сегодня восемь машин…

– Если мы задержимся в офисе еще, то, наверное, продадим и все десять, – радостно проговорил Джино Сольди. – Чувствуете, как потянулись к нам клиенты? Особенно женщины…

– Женщины, мужчины, – Фальконетто яростно взъерошил свои густые черные волосы, – мне все равно. Главное, что мой отпуск должен был начаться еще вчера.

– Никто же не знал, что торговля пойдет так хорошо… – невинно проронил его помощник.

– Вот ты и займешься ею! Ты, а не я. А я поеду отдыхать.

– Сейчас? В такую пору? Когда покупатели буквально кидаются на нас?

Роберто Фальконетто побагровел.

– Всех машин мы все равно не продадим, – резко бросил он. – Завод в Верчелли в любом случае произведет их еще больше. А отдавать всю свою жизнь бизнесу – нет уж, извините! Что тогда от нее останется?

– Значит, вы решили? – протянул Сольди.

– Решил. – Роберто мечтательно улыбнулся. – И эта мечта называется Кортина д'Ампеццо. Осталось только выбрать отель.

– Кортина д'Ампеццо… горы, снег и уединенный отель, наполненный очаровательными длинноногими девушками, которые через одну бросаются тебе на шею, – расплылся в сладкой улыбке Джино Сольди. Несмотря на свою явно непрезентабельную внешность – сорокалетнего лысеющего толстяка друзья в шутку называли «Боттичелли» за его большой живот, напоминающий бочонок, по-итальянски «боттичелли» – неунывающий Сольди был записным дамским угодником.

– Не болтай глупостей! Какие длинноногие девушки в горах?! Уж если где их и можно найти, так это скорее на автомобильных гонках, где они сами ищут возможности познакомиться то ли с автогонщиками, то ли с еще более состоятельными и влиятельными владельцами команд, а при случае не побрезгуют и владельцем автосалона «Альфа-Ромео». На средиземноморском пляже, наконец – где-нибудь в Лигурии или в Остии. Но не в тихом отеле высоко в горах!

– А мне всегда казалось, что именно там их и можно встретить, – упорствовал Джино. – В окружении снега и льда, эффектно подсвеченных ярким горным солнцем.

– У тебя, похоже, одно на уме, – пробормотал Роберто.

– Странно, что этого нет на уме у вас. Ведь вы, в отличие от меня, не женаты…

– Значит, еще не пришло время. – Роберто выразительно взглянул на Джино Сольди. – Сосредоточься лучше на продажах автомобилей в мое отсутствие – у тебя в этой сфере явно есть нерастраченный потенциал.

– А я все-таки заметил, шеф, что правду вам говорить нельзя. Вернее, нежелательно, – кротко ответствовал Сольди. – Вы сразу начинаете злиться. – Он улыбнулся, – Я, конечно, буду заниматься продажами автомобилей не покладая рук. Но вам я все же желаю встретить в Кортина д'Ампеццо девушку, от которой у вас захватит дух так же, как и от Альп. И даже больше.

Когда Роберто Фальконетто вышел из автобуса и прошелся по хрустящему, рассыпающемуся белоснежными искрами снегу на центральной площади Кортина д'Ампеццо и окинул взглядом фантастическую панораму гор, будто парящих в бескрайнем аквамариновом небе, у него в голове пронеслась только одна мысль: «Как же замечательно, что я приехал сюда – и не позволил никому отговорить меня от этого!»

Помахивая легкой спортивной сумкой, Роберто двинулся по улице Виа Гранде. Несмотря на свое «громкое» название, улица была чрезвычайно уютной, усеянной маленькими магазинчиками, торговавшими сувенирами – искусно вырезанными из дерева фигурками горных троллей и духов, кусочками хрусталя, вставленными в серебряные и бронзовые рамки, фарфоровыми статуэтками пастухов и пастушек. В витринах можно было также разглядеть серебряные и медные колокольчики, которые повязывали на шею коровам, чучела филинов, косящих желтыми стеклянными глазами, россыпи мелкой горной яшмы. Поворот – и он увидел здание отеля «Мадженто». Оно было сложено из огромных бревен, потемневших от времени. Сразу перед отелем открывался захватывающий дух горный склон, по нему легко скользили разноцветные фигурки лыжников.

1
{"b":"718642","o":1}