– Сюда, поди, многие годы никто не заглядывал, – прошептала Виола. – Давай посмотрим, что там наверху.
Уилфред кивнул, и они стали подниматься по ступенькам – круг за кругом. Виола старалась не отставать от Уилфреда, но ей всё-таки было немножко страшно. Вдруг лестница закончилась. Мышата оказались в ещё одной комнате, а впереди была ещё одна дверь – на этот раз большая и украшенная резьбой. Они распахнули её и в изумлении застыли на пороге.
Уилфред и Виола оказались в великолепном зале с колоннами и резьбой, тёмными гобеленами и картинами на стенах. Прямо перед ними на небольшом возвышении стояли два позолоченных стула. Всё здесь было покрыто пылью, воздух был спёртый и странно пахло.
– Где это мы? – спросил Уилфред.
– Не знаю, – прошептала Виола. – Никогда здесь не бывала.
Они пошли на цыпочках, оставляя следы на пыльном полу.
– Может быть, здесь жили твои предки – давным-давно, – сказал Уилфред, рассматривая внушительных размеров портрет.
– Давай наведём здесь порядок и устроим себе тут домик, – предложила Виола. – Мы никому не расскажем, а сами тайком будем приходить сюда играть.
Говоря это, она открыла шкаф и обнаружила там множество шляп.
– Уилфред, ты только посмотри! Как раз для нашего сегодняшнего вечера!
Дверь в конце зала вела в детскую. Там у окна стояла занавешенная колыбель. А на полках лежали пыльные игрушки.
Уилфред заглянул в старинный сундук и вытащил короткую курточку и расшитые галунами брючки. Костюм оказался ему почти впору. А ещё они нашли в сундуке аккуратно сложенные платья и плащи, жилеты и шали, некоторые – с золотой каймой, другие – расшитые блестящими камешками. Мышата доставали наряды один за одним, каждый выбрал себе костюм на праздник и примерил его.
– Отлично! Но теперь нам пора репетировать, – напомнила Виола.
– Давай сначала закончим осмотр, – предложил Уилфред.
Оказалось, что комнат ещё много: столовая и каморка дворецкого, небольшая кухня и несколько спален. Ванная комната была особенно великолепной – кафельный пол и окно от пола до потолка. Уилфред протёр зеркало и принялся строить рожи самому себе. А Виола, перегнувшись через край ванны, попробовала открыть краны. Но вода не пошла.
«И день всё короче, и ночью мороз…» – продекламировала она.
Голос её звучал громко и отдавался эхом. Уилфред присоединился к ней, и они вместе повторили всё несколько раз, пока не заучили крепко-накрепко.
Красное солнце медленно спускалось в морозном воздухе, и ванная комната наполнялась тенями.
– Уже поздно, – сказала Виола. – Нам надо торопиться, а не то не увидим, как привезут бревно.
Они подхватили свою одежду и стремглав припустили по пыльному полу к двери.
Мышата сбежали по лестнице – круг за кругом, вниз, вниз, и вот наконец снова оказались в кладовой на чердаке. Они заперли дверь маленьким ключиком и положили его назад в ящик. Потом прошмыгнули незаметно по коридорам в комнату Виолы.
Она открыла окно, и стало слышно, как мыши поют зимние песни, пока волокут бревно вдоль живой изгороди. Времени на переодевание не было, так что Уилфред и Виола просто набросили плащи, чтобы скрыть свои костюмы, и помчались к дворцовым воротам встречать праздничную процессию.
Впереди, держа высоко фонари, шли мистер Яблокс и Белоус Крупкинс.
Мы вкусные каштаны испечём,
Горячий сладкий пунш себе нальём,
Трещат поленья весело в камине…
Ах, как уютно и тепло в гостиной!
Пели мыши, приближаясь к старинному Дубовому дворцу.
Купавка, Вербочка и Вьюн восседали на большущем бревне. Когда его подтащили к воротам, Виола и Уилфред побежали следом.
Мыши осторожно перенесли бревно через порог, и Бейзил плеснул немного вина на кору.
– Веселого Дня зимнего солнцестояния! – провозгласил он.
Наконец бревно прибыло, и его водрузили в камин. Можно было начинать праздник.
В Большом зале всё было готово.
Разжечь камин должна была старая миссис Ясноглазка, она уже держала наготове горящую бумагу. Всем мышам раздали чашки с пуншем.
– Тост за лето! – объявила миссис Ясноглазка. Мистер Яблокс наклонился, чтобы помочь ей бросить бумагу в очаг.
– За лето! – эхом повторили мыши.
Яркие языки пламени лизнули покрытую мхом кору, и скоро всё бревно было в огне. Мыши приступили к ужину, который накрыли на столе возле камина. Бейзил вновь наполнил все чашки пуншем.
– Почему ты не снимаешь плащ, дорогая? – спросила дочь леди Мышвуд. – Здесь так жарко.
– Немного подожду, мама, – ответила Виола. – Я ещё не совсем согрелась.
Когда все наелись и напились вволю, гости составили стулья у огня, начались развлечения. Мистер Яблокс, встав спиной к огню, показывал на стене огромные тени. У него получились лиса, морда ласки с маленькими злыми глазками и голова змеи, а при помощи занавески он смог изобразить ещё и летучую мышь. Маленькие зрители смеялись и пищали от восторга. Потом Бейзил сыграл джигу на своей скрипке, а Белоус показал несколько фокусов. Затем настал черёд поиграть, и они стали передавать по кругу яблоко, удерживая его только подбородками. После этого лорд Мышвуд рассказал поразительные истории из давних времён. Виола и Уилфред то и дело подталкивали друг дружку.
Все выступали по очереди, и вот наконец лорд Мышвуд объявил:
– Виола, покажи, что вы нам приготовили.
Мышата вскочили и встали перед камином. Плотнее завернувшись в плащи, они начали:
День зимнего солнцестояния
И день всё короче, и ночью мороз,
Повисли сосульки на ветках берёз,
И солнце почти не блестит из-за туч,
И северный ветер морозен и жгуч.
Уходит, уходит от нас старый год…
Давай веселиться, мышиный народ!
Достанем наряды, на праздник пойдём,
И дружно станцуем, и песню споём!
А ночью холодной приснятся нам сны
О радостном скором приходе ВЕСНЫ.