— Моя мама по профессии швея. — Тем временем тихо поясниляла Элиз, пока мы ждали окончания приготовлений. — В свое время, когда она узнала, что ее магический дар невелик, она решила посвятить себя своему любимому рукоделию. После окончания курсов кройки и шитья подрабатывала закройщицей у известных дизайнеров и одновременно брала заказы на пошив аутентичной одежды для театральных постановок. Часто, богатые люди увлекающиеся определенной эпохой делали у нее крупные заказы. Она действительно была очень талантлива и без всякой магии. Чары в основном использовались для ускорения пошива, отвода глаз, небольших заговоров не более. А с тетушкой Фраей мама очень тесно сотрудничала. Причем она приучила ее к мысли, что в нашей семье все помешаны на винтажной одежде. Так что и меня сюда приводила именно с этой целью. К слову то, что вы видите на манекенах это карнавальная одежда, но она вполне функциональна.
— И сейчас…
— Да, — она хитро мне улыбнулась, — сейчас я подберу себе гардероб не хуже, чем у магианны-аристократки. Причем довольно бюджетно по меркам магического мира. А огрехи потом подправлю. Пусть я и не училась на швею, но мамины наставления помню очень хорошо.
— Неплохой ход. — Протянул я, хотя сам всегда стремился отгородится от мира маглов. Но настаивать на своей точке зрения я не стал. Скрипя сердцем мне пришлось признать, что в сложившихся обстоятельствах мне не удалось бы купить все из написанного Лиз списка. — А кто тот ужасный человек, которого упоминала эта магла?
Элиз мгновенно посмурнела. Как будто щелкнули выключателем и лампочка радости погасла.
— Это мой отец. — Скупо обронила девчонка. — Мы жили здесь неподалеку. Иногда выходили вместе в город, по его делам. Тогда я старалась даже не смотреть в сторону миссис Фраи, об общении и речи не шло. После его возвращения мы с мамой старались минимизировать общение с обычным миром. А то это было чревато для наших знакомых.
И это было правдой. Порой даже я не мог с уверенностью сказать, что в следующий момент придет в голову Долохову. Настоящий сумасшедший фанатик. Но похоже всех, кого нужно, мать с дочерью заблаговременно предупредили. Иначе столь разговорчивая особа как Фрая непременно полезла с допросами к самому отцу семейства, что действительно могло обернуться для нее весьма печальным финалом.
Неприятную паузу прервала вернувшаяся нагруженная всевозможным барахлом старушка. До самого окончания примерки, мы больше не разговаривали.
Мои опасения по поводу возможного длительного пребывания в магазине оказались беспочвенными. После недолгой примерки Элиз разжилась четырьмя выходными платьями старомодного фасона, брючным костюмом, несколькими пуловерами, пиджаками, юбками и домашними платьями. Одной из последних покупок стало осеннее пальто. Еще на столешницу легло несколько десятков разномастных рулонов тканей, тесьмы, мешочек с катушками ниток и каких-то крючков. Как уточнила старушка — для рукоделия. Мы также договорились о том, что миссис Фрая подберет еще несколько комплектов на холодную зиму. В общем, поход оказался очень продуктивен.
В конце, приодевшуюся в одно из новых платьев и пальто Элиз и меня за компанию, расчувствовавшаяся старушка проводила в соседнее ателье к знакомому обувщику. Тот, узнав кто именно к ним зашёл быстро подготовил несколько пар ботинок и теплые сапожки на зиму. Причем все это досталось по значительной скидке. Последним на очереди стал магазин нижнего белья, куда я деликатно не стал заглядывать. Груженные пакетами мы завернули в ближайший пустынный переулок, где успешно спрятали покупки в мой пространственный карман.
— Надо же, я думал, что будет дороже. — По моим прикидкам выходило, что в целом были потрачены чуть больше десяти галеонов.
— Это да. — Девушка сосредоточенно думала о чем-то. — Хорошо, что старая Фрая любит оставлять самые лучшие модели для своей личной коллекции. Думаю, за эти годы она стала настолько большой, что утрата нескольких десятков вещей на ней особенно не скажется.
Я внимательней присмотрелся к ее новой одежде. Все было сделано очень качественно и в традиционном классическом стиле за некоторыми исключениями. Из натуральных и явно дорогих тканей. Как мужчина я не лучшим образом разбирался в подобных мелочах, но рукав персикового пальто, который касался моей руки при ходьбе, оказался из очень мягкой шерсти, а платье ниспадало мягкими волнами до самых щиколоток. Мне невольно вспомнилась Нарцисса Малфой. Она тоже была неравнодушна к экстравагантным фасонам и стильным вещам. Подобное сравнение показалось даже неуместным. И с чего мне взбрело в голову сравнивать свою ученицу с иконой аристократического стиля магического мира?
После покупки одежды мы направились в расположенный неподалеку салон. Как сказала Элиз, его ей тоже порекомендовала миссис Фрая.
— Думаю мое здесь пребывание не затянется дольше чем на полтора часа. Тут за углом есть неплохой букинистический магазин. Конечно он магловский, но там можно неплохо провести время.
Понятно было, что меня откровенно отсылают в места не столь отдаленные. Обычно поле подобных предложений я окатывал собеседника ледяным взглядом и сразу же высказывался так, чтобы наглецу мало не показалось. Никто не имел права принимать за меня решения. За некоторым исключением. Но с Элиз нужно было сдерживать свои эмоции и язык. Не смотря на достаточно цветущий вид и даже проявившийся легкий румянец, сомневаюсь что ее можно признавать полностью здоровой. И в душе роились сомнения, в том что она высказала это со злым умыслом. Больше поражал факт, что она так спокойно предложила Пожирателю Смерти переждать в магловском магазине. Хотя, мы уже обошли многие из них. Оставалось надеяться что никого их моих «добрых» знакомых не окажется в этот день поблизости. Выставлять напоказ свои немалые познания о жизни маглов при посторонних выпускнику факультета Слизерин неприемлемо и даже опасно. Особенно в моем шатком положении. Но от этой девчонки я снова-таки не чувствовал подвоха. И опасность с предательством, которые зачастую витала вокруг других людей удушливым ореолом, рядом с ней не ощущались. С моей склонностью к чтению мыслей этот душок всегда ощущался очень ярко. Возможно, это от того что она и сама не стеснялась демонстрировать свою обознанность в мире маглов? А значит и донести не могла? Но тут в голове всплыла сцена из магазина. А не обманываю ли я сам себя?
— Знаешь из личного опыта? — Прищурившись, спросил я.
— Да доводилось бывать. — Она несколько смущённо улыбнулась. — Мне особенно нравился стеллаж с приключенческой литературой — в свое время я перечитала все произведения Жюля Верна.
Она несколько сконфуженно махнула в сторону, указывая направление, и поспешила спрятаться за дверью салона.
"Интересно, — подумалось мне, — что ее так смутило? Раньше же она была очень бойкой барышней. Всегда в наглую пролазила в любую щель. Вот хотя бы ещё недавно в лавке старой Фраи разыграла отличное представление. Так почему сейчас? Или это упоминание о ее любимых сказках так на нее подействовало? А может и сейчас это не более чем игра?"
Несмотря на всю привязанность к этой девчонке, до конца довериться я ей не мог. Вбитая за годы службы Лорду подозрительность и скрытность, откровенно мешали. Нужно было получить дополнительные доказательства. Пока она не придет в относительный порядок, ожидать от Элиз можно было чего угодно. Возможно, не смотря на всю свою внешнюю покорность, она все еще не до конца приняла все произошедшее. Нужно будет понаблюдать еще.
Размышляя обо всем произошедшем сегодня, все же завернул в обозначенное место. О каком авторе идёт речь я не знал. В детстве мне доводилось сталкиваться с магловской литературой, но после того как я пошел в Хогвартс, все что было связанно с ней воспринималось с прохладцей. А после того, как я присоединился к Лорду и вовсе смотрел на все эти книжонки как на недоразумение. Как эти маглы вообще могли сотворить что-то приличное? И разве может сравниться их жалкие потуги с трудами Великого Мерлина и сокровенными тайнами волшебства? Да и что уж скрывать — не было у меня времени на прочтение каких-либо книг кроме профессиональной литературы по зельеварению и магии.