Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Принц с облегчением вздохнул.

   - Но, по моему мнению,- продолжал г-н Дижон, - для успешного продолжения лечения, больную необходимо перевезти к нам, во дворец, и как можно скорее. У меня сложилось впечатление, что местному доктору не хватает знаний, чтобы окончательно вылечить бедняжку.

   - Вы что же, считаете, что если бы Анне была оказана более квалифицированная медицинская помощь, она бы не умерла? - взволновано спросил Карл.

   - Трудно сказать ваше высочество, так как мною пока не определен диагноз. Скорее всего, у Элизабет оказался более сильный организм, который и удерживает ее на этом свете, и наша задача помочь ему в этом.

   - Скажите доктор, как вы думаете, их болезнь могла быть следствием отравления?

   - Вполне возможно, во всяком случае, симптомы похожи. Но у меня есть еще одна версия.

   - Какая же?

   - Такого рода болезнь могла возникнуть на нервной почве, и хотя эта область медицины по-прежнему остается малоизученной, я не исключаю, что этот, так внезапно вспыхнувший недуг, мог быть вызван известными трагическими обстоятельствами. Ведь, насколько я знаю, у сестер, особенно у младшей, была очень сильна связь с матерью. Кстати, вы знаете, что Элизабет, узнав о смерти сестры, пыталась покончить с собой? Нет? Так вот, об этом мне только что поведал доктор Штауф. Так что, вполне возможно, что мое предположение о природе возникновения этой странной болезни, не лишено оснований. Хотя я бы не исключал и версию отравления. Вопрос в том, кому это было нужно?

   - Даа, - задумчиво протянул Карл, - откровенно говоря, доктор, я не очень верю в вашу теорию о заболевании вследствие нервного потрясения, как-то не вяжется она с двумя молодыми, полными сил, девушками. А вот если предположить, что это все-таки было убийство, то, скорее всего, тот, кто его совершил, должен себя проявить, ведь в случае выздоровления Элизабет, он вынужден будет повторить свою попытку и мы, я надеюсь, узнаем, кто решился на это гнусное преступление и зачем ему это понадобилось. Если же, не дай бог, Элизабет умрет, то и в этом случае, рано или поздно, убийца проявит себя, ведь зачем-то ему нужно было убивать эти невинные создания!

   - А если это была месть? - спросил доктор.

   - Месть? За что? Ну ладно графиня, а двух невинных девочек за что? В силу своего возраста они вряд ли успели кому-нибудь насолить. Нет, здесь кроется что-то другое. Как бы то ни было, я намерен поручить Томасу, разобраться в этом темном деле. Да, вот еще что, дорогой доктор, - продолжал Карл, словно вдруг, вспомнив о чем-то, - насколько я разбираюсь в вашем деле, для того, чтобы установить причину смерти обычно проводят вскрытие тела покойного, так?

   - Совершенно справедливо, ваше высочество.

   - Так вот, в отношении Анны я запрещаю вам это, равно как и местному доктору. Надеюсь, вы передадите ему мой приказ. И не спрашивайте меня почему. Такова моя воля. Думаю, у вас будет возможность установить истинную причину этой внезапной болезни, тщательно обследовав старшую из сестер, благо, для этого у вас будут все условия. Вы меня поняли?

   - Да, ваше высочество. И в связи с этим, у меня к вам будет маленькая просьба.

   - Какая же?

   - Позвольте мне осуществить тщательный внешний осмотр покойной, а после этого, я немедленно займусь подготовкой к перевозке Элизабет во дворец.

   - Пожалуйста, моя бедная девочка в вашем распоряжении, - Карл утер снова навернувшиеся слезы и посмотрел на покойную. - Господи! Как живая!

   Он на мгновение закрыл лицо руками и когда опустил их, лицо его пылало от ярости: "Горе тому, кто совершил это! Кто бы он ни был, ему не уйти от возмездия"!

   - Простите, ваше высочество, - мягко спросил доктор, - когда вы намерены возвращаться?

   - Сегодня же! Поэтому поторопитесь г-н Дижон.

   - Как сегодня? Вы разве...

   - Нет! Я не буду присутствовать на похоронах, если вы об этом. Это выше моих сил, доктор. Надеюсь, вы меня понимаете. Думаю, что приеду сюда попозже, когда немного приду в себя, сейчас я просто не в состоянии здесь находиться.

   С этими словами Карл подошел к кровати наклонился и поцеловал Анну в лоб, не разгибаясь, он несколько мгновений смотрел на свою возлюбленную, словно старался навсегда запечатлеть ее образ в своей памяти, потом осторожно приподнял ее голову и надел ей на шею цепочку с медальоном.

   - Прости, любовь моя, что я не успел подарить его тебе при жизни, ювелиры закончили работу только вчера. Надеюсь, на небесах ты будешь помнить обо мне, пока, рано или поздно, мы не встретимся там, - тихо сказал он, потом медленно выпрямился и, не говоря больше ни слова, вышел из комнаты.

   ГЛАВА 19

   В коридоре Карла поджидал дворецкий, который при виде его высочества низко поклонился.

   - Вы что-то хотите мне сказать сударь? - спросил его Карл.

   - Да, если позволите, - ответил дворецкий, не поднимая головы.

   - Расслабься, Питер, мне сейчас не до церемоний! Говори прямо, что тебе нужно? - раздраженно сказал Карл, которому не нравилось разговаривать с человеком, смотрящим в пол.

   - Вы, наверное, знаете ваше высочество, что дела у покойной графини в последние годы шли, не очень хорошо, можно сказать, что она была разорена.

   При этих словах дворецкого Карл удивленно поднял брови.

   - Я не знал этого, Питер.

   - К сожалению, это так. Наш замок заложен и перезаложен, половина слуг разбежалась, потому что графиня не в состоянии была платить им жалованье, и мне, простому конюху, пришлось взять на себя обязанности, в которых я мало что смыслю.

45
{"b":"717113","o":1}