Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Доченька моя! Я так рада, что мы встретились. Я знала, я чувствовала, что это, рано или поздно, должно будет произойти! - взволновано приговаривала Жанна, нежно прижимая Элизабет к своей груди.

   - Когда я стану королевой. А я непременно ею стану! Теперь я в этом не сомневаюсь, я поселю тебя во дворце, ты будешь купаться в роскоши, мама! Или нет, я подарю тебе замок! - возбужденно шептала на ухо матери Элизабет.

   - Давай не будем спешить, милая, - сказала Жанна, мягко отстраняя от себя дочь, - я не сомневаюсь, что ты исполнишь свои обещания, но сначала нужно осуществить наш план. А, что касается меня, то как ни удивительно это прозвучит, я никуда отсюда уходить не хочу, по крайней мере, в ближайшем будущем. Я привыкла жить в этом лесу, мне здесь комфортно. И потом я не чувствую здесь одиночества. Сюда знают дорогу многие нуждающиеся в моей помощи и готовы щедро платить мне за нее. Сейчас я счастлива тем что, наконец, обрела свою дочь и не просто обрела, а еще и помогаю ей добиться осуществления ее мечты. Чего еще мне желать от жизни?!

   - Но может быть, ты когда-нибудь передумаешь? - спросила Элизабет, несколько удивленная услышанным.

   - Все может быть. Жизнь покажет, - ответила ей Жанна Уорлок и с задумчивым видом уселась на свой "трон".

   ГЛАВА 10.

   Продолжительное отсутствие Элизабет в замке, поначалу не вызвало беспокойства у Генриетты. Она знала, что старшая "дочь", в отличие от младшей, обожает лошадей и частенько носится, как угорелая, по просторным угодьям графства. Сегодня, после разговора с матерью, дочь наверняка пребывала в шоке, и ей требовалось время, чтобы прийти в себя. Но постепенно, неприятное предчувствие все же проникло в душу графини. Она вдруг ясно осознала, что Элизабет не успокоится и ни за что не откажется от своих планов. Генриетта вспомнила, как посмотрела на нее падчерица, перед тем как выйти из спальни и ее предчувствие переросло в беспокойство.

   Начавшийся ураган, сопровождаемый сильнейшей грозой, вызвал в замке переполох, связанный с отсутствием старшей дочери графини. О том, что она не вернулась с верховой прогулки, графине сообщил взволнованный конюх Питер. "Ну что ж, возможно все к лучшему", - подумала Генриетта, глядя в окно и невольно вздрагивая, от очередного удара стихии. Однако чувства она при этом испытала весьма противоречивые. За восемнадцать лет, которые Элизабет прожила в семье Генриетты, она стала для нее по-настоящему близка. Графиня старалась относиться к ней, так же как и к своей настоящей дочери, Анне, не делая между ними никаких различий. И сейчас глубокая досада терзала душу Генриетты. Впервые в своей жизни она была растеряна, боясь даже подумать о том, что, возможно, ей придется принять страшное решение. "Если она не вернется, - рассуждала графиня, сидя в своем любимом кресле перед камином, - это будет хороший знак. Анна без помех станет королевой Мармонта. Ну, а если вернется..." Тут ее размышления прервал негромкий стук в дверь.

   - Войдите! - разрешила графиня. Дверь открылась, и на пороге спальни показалась заплаканная Анна.

   - Что с тобой, дитя мое? Ты плачешь? Если ты расстроена из-за сестры, то напрасно. Я уверена, что с нашей Бетти ничего страшного не случилось. Ты же знаешь, какой у нее характер. Вот увидишь, она непременно вернется домой, как только закончится ураган. И не забывай дорогая, завтра нам нанесет визит его высочество. Ты просто обязана выглядеть достойно, возможно он сделает тебе предложение. Так что прекращай лить слезы, возвращайся к себе и постарайся успокоиться.

   - Но мама! Как ты можешь сейчас говорить о его высочестве, когда Элизабет пропала. Может быть, в эту самую минуту она нуждается в нашей помощи.

   - Еще раз повторяю! Я нисколько не сомневаюсь, что с твоей сестрой все в порядке. Как только закончится гроза, слуги поедут ее искать. Все! Больше об этом говорить не будем! Иди к себе! - строго приказала графиня и жестом указала Анне на дверь.

   Анна всхлипнула, но не решилась продолжать разговор, и тихо вышла из спальни, закрыв за собой дверь.

   Но вопреки уверениям Генриетты, что Элизабет непременно вернется после того, как закончится ураган, она так и не появилась в замке, ни вечером, ни ночью, ни утром следующего дня. Посланные на поиски слуги вернулись ни с чем, вернее не совсем ни с чем. Они привели лошадь Элизабет, которую обнаружили недалеко от замка одиноко бредущую по дороге.

   Был уже поздний вечер, когда принц, в сопровождении небольшой свиты, подъехал к воротам замка Бирхоф. Его высочество был неприятно удивлен тем, как его встретили. Хмурый слуга, словно нехотя открыл ворота и небрежно поклонившись, впустил гостей во двор замка. Там, вопреки ожиданиям Карла, их встретили не хозяева, а старый кучер Питер, который почтительно приветствовал Карла и его спутников. Когда гости спешились, Питер молча взял под уздцы коня принца и повел того на конюшню. Офицеры из свиты последовали за ним. Карл в одиночестве остался стоять в центре двора в надежде, что хозяева замка все же соизволят встретить его подобающим образом. "Какая-то дурацкая ситуация!" - раздраженно подумал он. "Где, черт возьми, графиня и ее дочки"?!

   - Сударыня! - окликнул Карл торопливо проходящую мимо девушку. Та тут же остановилась и склонилась перед ним в глубоком реверансе.

   - Чего изволите, господин? - тихо спросила она.

   - Где твои хозяева? Что у вас тут случилось? - спросил ее Карл.

   - Пропала старшая дочка ее светлости, Элизабет, - ответила девушка и всхлипнула.

   - Как пропала? Где? Когда?! - в волнении вскричал Карл.

   - Да, ваше высочество. К сожалению, это правда, - послышался за спиной Карла голос Питера. Карл резко обернулся и вопросительно посмотрел на кучера, требуя объяснений.

   - Иди Рамина, доложи ее светлости о прибытии его высочества, да побыстрее! - приказал Питер девушке, и та опрометью бросилась исполнять поручение.

26
{"b":"717113","o":1}