Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Слава богу, ты здесь, - с облегчением вздохнул Тедди, - ну, рассказывай, что удалось вынюхать?

   Вместо ответа Шон хихикнул.

   - Хоть и говорят, что собака друг человека, а за еду душу дьяволу продать может. Здорово Тедди, что ты придумал, накормить пса, а то бы он своим лаем не дал бы мне и носа высунуть. Я когда возвращался, он меня встретил, как родного, хвостом так вилял, как-будто я ему целую баранью лопатку скормил, - и Шон снова хихикнул.

   - Хватит ржать! - нетерпеливо одернул товарища Тедди, - давай о деле.

   - О деле, так о деле, - самодовольно ухмыльнулся Шон, - выследил я их голубчиков. Все они здесь.

   - Где, здесь? - спросил Тедди.

   - Там дом есть заброшенный, у самого леса. В нем они и прячутся. Хорошо, что сегодня полнолуние, светло, почти как днем, поэтому все удалось хорошенько рассмотреть.

   - Сколько их?

   - Если считать с трактирщиком, то шестеро. Два молодых паренька, трактирщик, Бамбелла и еще двое.

   - О чем говорили?

   - Не разобрал, далековато. Ближе подходить побоялся, слишком светло, могли заметить.

   - Правильно, - похвалил товарища Тедди, - как думаешь надолго они здесь?

   - Не на один день, это точно! - убежденно сказал Шон, - знаешь им, сколько продуктов принесли. Ого-го!

   - Ну, это ни о чем не говорит. Они могут с этими продуктами преспокойно ехать дальше.

   - Возможно, - согласился Шон, - но мне почему-то показалось, что они устраиваются основательно.

   - Хорошо. Будем надеяться, что в ближайшее время, сюда явятся гвардейцы, а может и сам капитан Блэквуд.

   - А если не явятся?

   - Подождем пару-тройку дней. А там видно будет. Ладно, чего сейчас об этом говорить, давай спать.

   С этими словами Тедди задул свечу и улегся на импровизированный матрац из свежего мягкого сена, Шон тут же последовал его примеру и вскоре оба дружно захрапели.

   А утром, как и предсказывал Тедди, в Буэно появились королевские гвардейцы. Их было человек десять во главе с офицером, и все они тут же направились на постоялый двор. Жакс встретил гостей на пороге трактира.

   - Добро пожаловать, господа, - приветствовал он вновь прибывших, и слегка поклонился, - сегодня жарковато, не желают ли господа, по такому случаю, пропустить по стаканчику прохладного вина?

   - Желают, желают, - ответил офицер, соскакивая с лошади, - но сначала я должен узнать ваше имя, сударь.

   - Жакс, г-н офицер, меня зовут Жакс, - представился хозяин постоялого двора.

   - Ты-то мне и нужен любезный, - осклабился офицер, - пойдем, поговорим, а об угощении пусть позаботиться прислуга.

   Жакс снова поклонился и посторонился, пропуская офицера в трактир. Поговорив минут, пять с Жаксом, офицер с недовольным выражением лица присоединился к своим подчиненным. Выпив залпом услужливо подставленный ему бокал вина, офицер, вытер усы и сказал: "Не переусердствуйте господа, помните, что вы на службе и принимаете участие в поимке опасных преступников". Солдаты дружно допили вино и с шумом встали из-за стола. Офицер тоже встал и, позвякивая шпорами, неторопливо направился к выходу, солдаты потянулись за ним.

   - А кто будет платить? - выкрикнул из-за стойки Жакс.

   - Мы еще не раз к тебе наведаемся, любезный, - бросил через плечо офицер, - будем уезжать, сразу за все и заплатим. А пока запиши выпивку на наш счет.

   - Так я и знал, - сокрушенно вздохнул Жакс.

   На улице гвардейцев уже поджидал Тедди, он подошел к офицеру и сделал вид, что просит у него милостыню.

   - Пошел вон, паршивец! - прикрикнул, было, на него офицер, но Тедди успел произнести слово "Блэквуд" и подмигнуть. Офицер внимательно посмотрел на шпика и громко выругавшись, приказал гвардейцам: "А ну-ка взять его ребята! Хочу его допросить"! Хитроумный Тедди сделал вид, что хочет убежать, он даже успел сделать несколько шагов, но моментально был пойман. Офицер спешился и огляделся по сторонам, на улице не было ни души. Потом он медленно подошел к Тедди и жестом приказал ему говорить. Выслушав шпика, офицер разгладил свои усы и громко сказал: "Пошел вон, тупой мерзавец! Ты воняешь, как-будто только что выбрался из выгребной ямы"! Тедди не заставил его повторять дважды и мгновенно исчез. Офицер снова вскочил в седло.

   - Капрал Хокинс, ко мне! - приказал он.

   - Слушайте приказ Хокинс, сейчас мы бегло осмотрим этот паршивый городишко и снова вернемся на дорогу. Как только мы окажемся за пределами этого, с позволения сказать, города, - офицер усмехнулся, - вы пулей помчитесь во Фрубург с донесением. Донесение вручите капитану Блэквуду или его светлости герцогу Кастилье, лично в руки.

   - Слушаюсь, г-н капитан! - козырнул капрал.

   - Да не орите вы так! - поморщился офицер, - не исключено, что за нами наблюдают.

   - Они здесь, г-н капитан? - почти шепотом спросил Хокинс.

   - Да, Хокинс, здесь. И нам, ни в коем случае, нельзя их спугнуть.

   Офицер приподнялся в седле и махнул рукой.

   - За мной ребята! Вперед! Нужно осмотреть город.

   Между тем, временные обитатели заброшенного дома, уже получили известие о появлении в городке гвардейцев. Об этом сообщил сын Жакса, молодой парнишка по имени Питер, судя по виду, ровесник Тома и Гека.

127
{"b":"717113","o":1}