Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Сомневаюсь, - суховато бросил Чаксвилли, - что вы учли бы наши возможные возражения.

- Уверяю вас, к силе мы не прибегнем, - улыбнулся Свенсон.

- Но известие об угрозе арранской агрессии может изменить планы земного правительства, - заметил Чаксвилли.

Свенсон пожал плечами и выразил намерение вернуться на корабль. На его в общем-то маловыразительном лице все же угадывалась явная готовность к отказу социнианцез от сотрудничества. Чаксвилли и генерал ничуть не усомнились: будь у гостя хоть малейшая неуверенность в собственной безопасности, он не принял бы их приглашения. По всей видимости, все происходящее в шатре командующего каким-то образом передавалось на корабль.

После того как пришельцы удалились, Чаксвилли поделился своими опасениями с Джеком:

- Ох как все это мне не по нутру! Когда они вернутся и оборудуют здесь базу - для нашего же блага, разумеется, - мы неизбежно окажемся на вторых ролях. Их культура незаметно вытеснит нашу, и Дейра станет придатком Земли, колониальной окраиной - пусть не юридически, но по сути Своей. Дейриане утратят самобытность и переймут земной образ жизни.

- Но у нас для рывка в запасе по меньшей мере шестьдесят лет, возразил Джек.

- Что за чушь! - фыркнул полковник. - Будто они станут любезно поджидать нас все шестьдесят лет и сами не продвинутся ни на шаг! К тому же мы практически не располагаем запасами полезных ископаемых.

- Не помешало бы отправить с ними несколько наших специалистов, предложил Джек. - Пусть разберутся на месте. По возвращении с Земли они могли бы оказать Дейре неоценимую помощь.

- Клянусь головой дракона, парень, котелок у тебя варит что надо! Прости за фамильярность!

Вдвоем они вернулись в палатку, заварили листья татам и уселись чаевничать. Оставаясь с Джеком с глазу на глаз, полковник был вполне демократичен и позволял некоторые отклонения от устава.

- Порочный круг, Кейдж! - заметил Чаксвилли. - Мы не сможем обойтись без земной помощи. Но, приняв ее, перестанем быть самими собой. - Он саданул кулаком по столу. - Прах меня побери! И это в самый момент нашего первого подлинного триумфа!

- Вы частенько толковали о неизбежности и необратимости исторических процессов. О печальной судьбе тех, кто не впишется в них вовремя, - обронил Джек. - Об исторической миссии великого Социнуса. Сейчас сама История на стороне землян. Почему бы нам не смириться с неизбежным?

Чаксвилли скривился, но спустя мгновение лицо его разгладилось, он заулыбался:

- Один-один, парень! Побит собственным оружием.

Полковник глубоко задумался. Джек снова наполнил чашки.

- Если захватить команду, а затем и корабль, - стал вслух рассуждать Чаксвилли, - это тоже позволило бы нашей науке сделать грандиозный скачок. Не исключено, что следующий земной звездолет мы могли бы встретить минимум на равных. - Полковник порывисто встал. - Генерал Флортц сказался слишком усталым и перенес все совещания на утро. Клянусь драконом, я не дам ему и глаз сомкнуть! Сейчас не время дрыхнуть! - И Чаксвилли выбежал из палатки.

Сидя над чашкой, Джек обмозговывал ситуацию так и этак, пока его не одолела зевота. Тогда перебрался на койку.

Казалось, он едва лишь смежил веки, когда в лицо ударил яркий свет и кто-то затеребил за плечо. Над Джеком склонился знакомый вояка.

- Шило у тебя в заднице, что ли, сержант? - подслеповато мигая, пробурчал Джек.

- Ну ты и кобелина! - ухмыльнулся тот. - Там, за оградой, тебя поджидает смазливая бабенка. Уверяет, что срочно, просила разбудить. А теперь сознайся - когда, черт побери, ты только успел с ней снюхаться?

Джек мигом сел и схватил башмаки.

- Да ни с кем я не снюхивался! - Он поднялся в сильном волнении. Должно быть, мать или одна из сестер! Всевышний, сделай так, чтобы все они уцелели, чтобы выбрались из рудников!

- Для матери слишком молода. - Сержант смутился. - Может, и впрямь сестра.

- И ничего не сказала?

- Сказала лишь, что с вашей фермы.

- Может, дочка Ланка? - второпях одеваясь, гадал Джек. - Смуглая, с крутыми скулами?

- Да нет, блондинка и очень симпатичная.

- Элизабет!

Джек выскочил из палатки и тут же, после окрика сержанта, вернулся за оружием. Поблагодарив служаку - разгуливать по лагерю без винтовки означало верный трибунал, - Джек помчался к ограде. У границы лагеря перешел на скорый шаг - не хватало ему еще поймать пулю от своих же караульных!

Лагерь по периметру плотно окружали паровики с выставленными наружу стволами орудий. Возле каждой третьей боевой машины в оцеплении горел костер и слонялось двое караульных. Джек назвал текущий пароль и спросил у часового, где женщина, искавшая Кейджа. Ему указали на костерок в отдалении - к самому лагерю гостью не подпустили.

Оскальзываясь на подмерзшей за ночь земле и выдыхая клубы пара, Джек помчался к костру и сгреб с ходу плотно закутанную женщину в объятия.

- Элизабет! - давясь слезами, воскликнул он.

В ответ прозвучал до боли знакомый ласковый голос: - Не Элизабет, Джек. Я Р'ли.

Джек лишился дара речи.

- Но... Ты? - наконец выдохнул он. - Каким чудом ты здесь? А я уже было думал...

- Я вернулась домой, Джек. Вы все были правы - я опоздала. Кадмусы выгорели дотла, и никто из обитателей не уцелел. Пришлось уходить в Тхраракию. Но и туда доносились вести о войне между людьми и вайирами. Мы не могли отсиживаться там в безопасности, позволяя безнаказанно истреблять наших соплеменников, и организовали несколько летучих партизанских групп. Я командовала одной из них. После ряда рискованных операций, потерпев поражение, мы укрылись в осажденном кадмусе. И готовились к неизбежной гибели, так как люди уже завершали сооружение минных галерей. И вдруг в самый последний момент осаждавшие нас покинули. Тогда-то мы и узнали о вторжении социнианских войск. И о том, что все свои силы Дионисия стягивает на защиту Мерримота. Я рассчитывала, что ты тоже в рядах социнианских солдат. И вот я... здесь.

Джек обнял ее и, неистово целуя, взволнованно лепетал:

- О Господи, как же я истосковался по тебе! Как я только мог жить все это время без тебя?

- Я боялась, что ты возненавидишь меня за нашу невольную разлуку...

56
{"b":"71266","o":1}