Робкая девица с каким-то кроличьим личиком проводила меня в бежево-зеленый кабинет миссис Бендикс и попятилась от меня подальше, словно я был полон недобрых намерений; миссис Бендикс девица едва заметно улыбнулась украдкой, и это могло что-то значить, а могло и не значить ничего, в зависимости от вашей собственной испорченности.
– Заходи, Вик, – прогрохотала миссис Бендикс, сидя за своим заваленным бумагами столом. – Присаживайся. Давненько тебя не видела. Чем ты занимался все это время?
Я присел и улыбнулся ей.
– То одним, то другим, – ответил я. – Перебивался с хлеба на воду. Я пришел с просьбой о помощи, Марта. Тебе доводилось вести дела с семейством Кросби?
– Да, только не очень долго. – Она подалась ко мне и выставила на стол бутылку скотча и два стакана и насыпала полдюжины кофейных зерен. – Хлопнем по-быстрому, – продолжала она. – Не хочу шокировать Мэри. Она не одобряет алкоголь в рабочее время.
– Мэри – это та с кроличьими зубами?
– Не обращай внимания на зубы. Кусать тебя она не станет. – Миссис Бендикс придвинула мне стакан, до половины наполненный виски, и три кофейных зернышка. – Ты имеешь в виду Кросби с Футхилл-бульвара?
Я подтвердил, что имею в виду Кросби с Футхилл-бульвара.
– Как-то я работала с их семейством, но с тех пор ни разу. Это было лет шесть назад. Я тогда подобрала им полный штат прислуги. После того как умерла Дженет Кросби, они рассчитали весь прежний персонал и набрали новых, но за этими новыми ко мне они не обращались.
Я пригубил скотч. Он был мягкий, приятный на вкус и весьма качественный.
– Ты хочешь сказать, они всех выгнали?
– Именно это я и сказала.
– И что теперь с этими людьми?
– Я пристроила их в другие места.
Я обдумал ее слова.
– Слушай, Марта, только это между нами и еще кофейными зернами. Я пытаюсь выяснить причины смерти Дженет. Я получил информацию, и возможно, она верная, а может, и нет. Я не совсем уверен, что Дженет умерла от сердечной недостаточности. Мне хотелось бы поговорить с кем-нибудь из прежних слуг. Возможно, они замечали что-то. Вот, например, дворецкий. Кто там служил?
– Джон Стивенс, – ответила миссис Бендикс после секундного размышления.
Она допила виски, забросила в рот три кофейных зернышка, убрала свой стакан и бутылку с глаз долой и надавила большим пальцем на кнопку в столе. Похожая на кролика девица просочилась в кабинет.
– Где сейчас работает Джон Стивенс, милочка?
«Крольчиха» сказала, что выяснит. Спустя пару минут она вернулась и сообщила, что Стивенс работает у Грегори Уэйнрайта, поместье «Хиллсайд», Джефферсон-авеню.
– А что с личной горничной? Где она теперь? – спросил я.
Миссис Бендикс сделала знак Мэри, чтобы та шла работать, и когда девица вышла, Марта взорвалась:
– Эта сучка? Она больше нигде не работает, и я не помогу ей, даже если она приползет ко мне на коленях.
– А в чем дело? – спросил я, с надеждой пододвигая к ней свой опустевший стакан. – Будь другом, Марта. Одна порция – ни то ни се для таких крепких парней, как мы с тобой.
Миссис Бендикс хмыкнула, снова вытащила бутылку и налила еще.
– Так в чем дело? – повторил я, когда мы отсалютовали друг другу бокалами.
– Она скверная, – сказала миссис Бендикс и нахмурилась. – Просто тунеядка.
– Мы с тобой ничего не перепутали? Я спрашивал о горничной Дженет Кросби.
– О ней и речь, – подтвердила миссис Бендикс и отправила в рот еще три кофейных зернышка. – Эвдора Дрю. Так ее зовут. Она просто чокнулась. Мне нужна была надежная горничная для миссис Рэндольф Плейфэр. Я взяла на себя труд связаться с Дрю и сообщила ей, что есть хорошее место. Она пожелала мне провалиться в сортир. Милые манеры, правда? Она заявила, что больше не собирается нигде работать, и, если одной выгребной ямы мне мало, она готова выкопать еще. – Миссис Бендикс мрачно задумалась над этим оскорблением. – Какое-то время мне казалось, что она хорошая, умная девушка. Это лишь доказывает, что доверять им можно только до тех пор, пока в твоей власти вышвырнуть их. Могу поспорить, ее содержит какой-нибудь мужчина. У нее бунгало в Корал-Гейблс, и живет с шиком.
– Где именно в Корал-Гейблс?
– На авеню Монте-Верде. Тебе это интересно?
– Возможно. А что случилось с остальным персоналом?
– Я всех пристроила. Могу дать тебе адреса, если понадобится.
Я допил виски.
– Не исключено, что понадобится. Я дам тебе знать. А как скоро после смерти Дженет эту Дрю выставили на улицу?
– На следующий же день. Всю прислугу уволили, не дожидаясь похорон.
Я пожевал кофейное зернышко.
– Причину назвали?
– Морин Кросби уезжала куда-то на пару месяцев. Дом был заперт.
– А это считается нормальным – увольнять прислугу, если уезжаешь на пару месяцев?
– Естественно, это ненормально.
– Расскажи мне подробнее об этой Дрю.
– Ну и вопросы у тебя, – произнесла миссис Бендикс со вздохом. – Дай-ка сюда стакан, захочешь еще – скажешь.
Я ответил, что больше не захочу, наблюдая, как она прячет скотч и оба стакана.
Затем Марта снова ткнула большим пальцем в кнопку звонка.
Пришла «крольчиха» и одарила начальницу еще одной застенчивой улыбкой.
– Найди-ка мне карточку Эвдоры Дрю, милочка, – попросила миссис Бендикс. – Хочу на нее взглянуть.
Спустя некоторое время Мэри вернулась с карточкой. Она передала ее миссис Бендикс с таким лицом, с каким полная обожания девочка-подросток протянула бы букет Фрэнку Синатре.
Когда она вышла, миссис Бендикс сказала:
– Не знаю, это ли тебе нужно. Возраст: двадцать восемь лет. Домашний адрес: Кармель, Келси-стрит, две тысячи двести сорок три. Три года проработала у миссис Франклин Ламберт. Отличные рекомендации. Служила горничной у Дженет Кросби с июля тысяча девятьсот сорок третьего года. Это полезная информация?
Я пожал плечами:
– Не знаю. Возможно. Наверное, мне стоит поехать и поговорить с ней. Почему ты решила, что ее содержит какой-то мужчина?
– А откуда у нее деньги? Она же не работает. Значит, либо мужчина, либо несколько мужчин.
– Может, Дженет Кросби оставила ей какое-то наследство.
Миссис Бендикс удивленно вскинула густые брови:
– Это как-то не приходило мне в голову. А она, конечно, могла. Да, если подумать, это не исключено.
– Ладно, хорошо, – сказал я, поднимаясь. – Спасибо за угощение. Заходи как-нибудь и ты к нам для разнообразия. У нас тоже имеется выпивка.
– Только не я к вам, – твердо ответила миссис Бендикс. – Эта ваша Бенсинджер меня не одобряет. Я вижу это по ее глазам.
Я ухмыльнулся:
– Меня она тоже не одобряет. Только я не обращаю на это внимания. И ты не обращай.
– Да я и не обращаю. А ты, Вик, не лги самому себе. Эта девушка в тебя влюблена.
Я обдумал ее слова, затем помотал головой.
– Ты ошибаешься. Она ни в кого не влюблена. Она не из тех, кто влюбляется.
Миссис Бендикс поджала губы, а затем громко и неприлично фыркнула.
6
Корал-Гейблс – это окраина Оркид-Сити, трущобы, выросшие вокруг гавани. Здесь ведется добыча губок, торгуют рыбой и черепахами, а также обретаются всякие темные личности. В порту всем заправляет бар «Дельмонико», самое опасное заведение на побережье, где три-четыре потасовки за вечер считаются нормой, а женщины зачастую ведут себя покруче мужчин.
Монте-Верде-авеню находится в глубине района Корал-Гейблс: широкое, ничем не примечательное шоссе, застроенное по обеим сторонам домишками, более-менее выдержанными в едином стиле. Возможно, этот район и получше, чем Корал-Гейблс, но не намного. Большинство коттеджей снимают профессиональные игроки, дамы легкого поведения, франтоватого вида молодчики, которые днем слоняются в порту, а с наступлением темноты занимаются своими делишками, а также любители тотализатора с подружками-красотками. Единственный двухэтажный дом на шоссе принадлежит Джо Бетилло, владельцу похоронного бюро и бальзамировщику, гробовщику, специалисту по подпольным абортам, а также по ножевым и пулевым ранениям.