Литмир - Электронная Библиотека

Глава 1. Яблоко, утыканное иголками

1

21 июня – День летнего солнцестояния.

Гималаи, граница КНР и Тибета. Южный склон горы Эверест.

Координаты: 27°59′17″ с. ш. 86°55′31″ в. д. Часовой пояс +6.

В соответствии с астрономическим графиком, уставшее за день, светило ушло из зенита, где ярко сверкало не очень долгое время. Неторопливо склонилось к краю земли и медленно опустилось за стену, состоящую из громадных горных массивов.

Косые лучи покрасневшего солнца упёрлись в преграду, состоящую из высоких зубчатых скал. Они не могли обойти несокрушимую твердь и в полном бессилии рассеялись по окружающей местности.

Ослепительная лазурь небосвода, по-прежнему блистала далеко в вышине и сияла так ярко, что резала людям глаза. Но даже в середине июля, в семь часов вечера, в горной долине стало быстро темнеть. Плотная тень залила все низины, и теперь туда проникал только тот слабый рассеянный свет, который отразился от верхних слоёв атмосферы.

Гелу Анг потянул вверх язычок от замка и без всяких усилий расстегнул длинную молнию, изготовленную из тёмного пластика. Откинул плотный нейлоновый полог ярко-красной уютной палатки. Немного пригнулся. Шагнул в тесный тамбур, а уже из него, вышел на небольшую площадку, расположенную возле отвесной скалы.

Разреженный воздух высокогорья, тут же проник за воротник его толстого свитера, связанного из шерсти дикой козы. Мгновенно выстудил кожу на горле и теперь холодил широкую спину и разгорячённую грудь. Молодой крепкий шерп непроизвольно поёжился и хмуро повертел головой.

К этому времени, участники небольшой экспедиции, приехавшей из Соединённых Штатов Америки, уже утолили свой голод, возникший после долгой прогулки пешком. Все пришли в благодушное настроенье от вкусной, обильной и питательной пищи.

Лениво, выбрались из просторной походной столовой, размещённой в армейском шатре. Разбились на мелкие группы по интересам и теперь спокойно готовились к комфортной ночёвке.

Никуда не спеша, они направились в небольшие палатки, сшитые из цветного нейлона. Вошли в тесные переносные жилища и теперь собирались забраться в мягкие тёплые спальники.

Кое-где зажглись мощные лампы, работавшие от переносных генераторов. Сильный электрический свет ударил в разные стороны. Жилища людей засияли яркими красками и выглядели, словно цветные фонарики, сделанные из прочной китайской бумаги. В густеющих сумерках, стало отчётливо видно, как на тканевых стенках заметались гротескные тени людей.

Сегодняшний день оказался весьма напряжённым и долгим. Выносливые шерпы-носильщики работали в поте лица и с полным напряжением сил. Несмотря на длинные крутые подъёмы и сильный ветер в лицо, они всё же подняли в промежуточный лагерь несколько центнеров разнообразного альпинистского груза.

Причём, без какой-либо вспомогательной техники, всё, так сказать, всё на личном на горбу. Оно и понятно, проезжих шоссе на этой заоблачной выси никто сроду не строил и вряд ли станет прокладывать их в ближайшие годы.

Здесь встречаются только узкие горные тропы, но такое положение дел янки совсем не волнует. Они пожелали взять с собой столько всякого груза, словно собирались прожить на вершине не пару недель, а не менее, чем несколько месяцев. К сожалению, с ними спорить не будешь.

Плюс ко всему, сразу после восхождения на «Джомолунгму» почти всё барахло придётся тащить обратно в долину, к просёлку. Складывать на грузовые машины, и отправлять дальше вниз, к железной дороге.

Дело всё том, что правительства Китая и Индии стали штрафовать местных жителей за любой, даже самый незначительный мусор, оставленный на склонах горы. Вот отчего, немногочисленным шерпам приходилось очень несладко.

А что им прикажете делать, как жить в этой богом забытой глуши, где нет никакой работы для шерпов? Коли тебя нанимают в качестве вьючного мула, то поменьше болтай и тащи груз туда, куда тебе скажут. И всё ради нелепых капризов кучки богатых людей, приехавших сюда из Соединённых Штатов Америки.

Мало того, что эти проклятые белые устроили аттракцион из «Священного места», так они даже отняли его славное имя. Тысячи лет, многие коренные народы знали величайшую вершину планеты, как «Джомолунгму», что означает «Божественная Мать нашей жизни».

Преисполненные благоговения, горцы навечно запомнили, что она названа так в честь почитаемой тибетской богини Шераб Чжаммы. Да и на непальском наречии имя вершины – «Сагарматха», что в переводе означает почти то же самое – «Мать всех богов».

Но проклятые янки ни в грош не ставят те племена, что проживают здесь десятки веков. Не думая о мистических и религиозных чувствах людей, они наплевали на всё, что только возможно: на историю, нравы, обычаи.

Никого не спросив, из одной глупой прихоти они, переименовали «Великую гору». Присвоили ей имя некоего Джорджа, носившего неблагозвучную кличку звучащую, как – Эверест. То бишь, назвали в честь какого-то мелкого клерка, составившего географические карты границы Китая с Непалом.

С другой стороны, за каждое восхождение на «Священную гору» дикари с белой кожей платят государству Непал очень хорошие деньги. Тем самым, дают сезонную работу носильщикам-шерпам и другим племенам, живущим здесь с древних веков.

Только благодаря белым варварам, взбесившимся от разврата и скуки, у него самого есть пусть маленький, но всё-таки твёрдый доход. К сожалению, эти небольшие подачки никогда не позволят ему и его соплеменникам выбраться из ужасных тисков нищеты.

Вот если бы он смог установить, хоть какой-нибудь альпинистский рекорд мирового значения. Тогда планета наверняка бы запомнила его славное древнее имя. Как это когда-то случилось с его некоторыми дальними родственниками.

Конечно, Гелу и мечтать не мог о той большой славе, что досталась легендарному шерпу Ганг Ла. В 1953 году его уважаемый предок, совершил великий, единственный в своём роде, поступок.

Вместе с каким-то белым пришельцем, из никому неизвестной Новой Зеландии, он смог преодолеть трудный подъём и подняться на «Великую гору». Причём, оказался самым первым из смертных, взобравшимся на высочайшую вершину планеты.

Но даже этого несгибаемого молодого мужчину, в конце концов, проклятые янки сумели сломать. Они буквально силком, заставили его поменять древнее прозвище на звучание, привычное для их дикого уха. С тех пор он всем известен, как Тенцинг Норгей.

Кроме него было ещё много великих людей, прославивших себя на века. Например, Аппа Тенцинг, который поднимался на святую вершину двадцать один раз подряд. То есть, во много раз больше того, что смог это сделать кто-либо из этих чванливых ублюдков.

Пемба Дордже взлетел на макушку планеты, словно на крыльях и взошёл на гору быстрей всех на свете – всего за восемь часов и десять минут. Ну, а знаменитый Бабу Чири провёл на сияющем пике почти целые сутки, а если точнее сказать, то ровно двадцать часов.

Но, похоже Гелу никогда не удастся попасть в плеяду таких знаменитых людей. Значит, он так и останется простым шерпом-носильщиком, и будет таскать мешки белых варваров, до тех пор, пока хватит сил и здоровья.

Поразмышляв какое-то время, о незавидной доле никому не известного шерпы, он протяжно вздохнул и осмотрелся по сторонам. Перед ним лежал скромный, бивак разместившийся в узкой долине.

В пустой столовой повара со смехом убирали и мыли посуду. Палатки уютно светились огнями. Завтра предстояло первое восхождение на «Великую гору». Туда нужно поднять массу продуктов и кислородных баллонов и устроить временный лагерь. Люди устали за сегодняшний день и уже собирались укладываться.

Встряхнув головой, в шерстяной вязаной шапочке, Гелу отбросил грустные мысли. Повернулся и, внимательно глядя под ноги, побрёл к голубым туалетам, стоящим возле крутого обрыва.

Кстати сказать, эти огромные ящики тоже притащили сюда из огромной долины. Именно он и его соплеменники волокли их на своих крепких плечах. Ведь проклятые янки не могут, присесть за камнем на корточки, как все нормальные люди. Им подавай большую кабинку с сидением из пластика.

1
{"b":"712098","o":1}