- Моего короля? - удивленно произнес Кэлис. - Он и ваш король, неужели я должен об этом напоминать?
Калайд поднял руку:
- Академия долго рассматривала вопрос наших отноше-ний с Королевством, которые прервались с исчезновением Пуга...
- Никто не удосужился сообщить об этом в Королев-ство, - заметил Накор.
Пятеро сидевших за столом магов посмотрели на него, ис-пытав одновременно раздражение и неловкость. За этим столом в свое время сиживал и Накор. Большинство тех, кто сейчас управлял Академией, были тогда учениками или препо-давателями. Из тех пятерых, кто ныне правил Стардоком, один лишь Чалмс был ровесником Накора.
Кэлис поднял руку, чтобы предотвратить дальнейшие споры.
- Более того, никто не потрудился поставить в извест-ность его величество.
Он оглядел по очереди всех пятерых. Помещение Совета представляло собой круглый зал с высоким потолком. Мерца-ющий свет глубоко упрятанных факелов почти не рассеивал мрак. Лишь свечи, горящие в свисающей с потолка деревянной люстре, позволяли рассмотреть их лица.
Но зрение Кэлиса было сильнее человеческого, и потому он мог заметить предательскую дрожь кожи вокруг глаз и быстрые взгляды, брошенные исподлобья. Хотя первым заго-ворил Калайд, но главой Совета был Чалмс. Он был в свое время учеником Корша, одного из двух кешийских магов, ко-торые вместе с Накором правили Академией в течение пяти лет после отъезда Пуга. Когда Корш умер, его лучший ученик, Чалмс, возглавил Совет; он всячески стремился показать, что столь же консервативен и несгибаем, как и его предшествен-ник. Остальные были всего лишь учениками, когда Накор пре-подавал в Академии, прежде чем с отвращением покинуть ее из-за политики, которую вела администрация.
- Позвольте мне говорить просто, чтобы не вызвать не-допонимания, - сказал Кэлис. - Вы не можете разорвать узы, связывающие вас с Королевством. Хотя вы прибыли сюда из разных государств, этот остров, - желая подчеркнуть свои слова, он указал себе под ноги, - принадлежит Королевству. Это королевское герцогство, и пока Пуг жив, он им и останет-ся. Несмотря на свое отсутствие, он по-прежнему еще принц Королевства по праву усыновления и герцог королевского дво-ра. Если Пуг умрет, эти титулы перейдут к его сыну, королев-скому маршалу Крондора, или к кому-то другому, кого король сочтет достойным их. - Он наклонился вперед и уперся в стол костяшками пальцев. - Вам было даровано право решать свои дела, как вам угодно, но это никоим образом не означает, что вы имеете право в одностороннем порядке заяв-лять об освобождении от власти Королевства. Вам это понят-но, или мне придется вызвать из Шаматы гарнизон, который оккупирует остров, пока король будет решать, кого из вас, изменников, повесить первым?
Наглек, самый молодой и горячий из магов, вскочил с кресла.
- Это несерьезно! - воскликнул он. - Вы приходите в помещение нашего Совета и угрожаете нам?
Накор ухмыльнулся.
- Он объясняет вам, как обстоят дела, - сказал он и жестом велел Наглеку сесть. - И не пытайтесь хвастаться своей волшебной силой. На свете есть и другие маги, которые с удовольствием поддержат Королевство в его стремлении вер-нуть себе контроль над этим островом. - Накор обошел вок-руг стола и остановился возле Наглека. - Ты был одним из лучших моих учеников. Одно время ты даже возглавлял Синих Всадников. Что с тобой случилось?
Наглек покраснел до корней волос,
- Времена меняются. Я стал старше, Накор. Синие Всад-ники...
- Доверие к ним упало, - сказал Чалмс. - Ваши более чем... нешаблонные взгляды вызвали разногласия среди учеников.
Накор махнул рукой, и Наглек отступил. Накор уселся в его кресло и жестом велел Шо Пи встать рядом.
- Итак, что будем с этим делать? - спросил он.
- Капитан Кэлис, - сказал Чалмс, - мы в самом деле по-настоящему встревожены событиями, о которых вы нам сообщили и свидетелями которых были во время своих путешествий через океан. Мы согласны, что если эта Изумрудная Королева, как вы ее называете, попытается вторгнуться в Королевство, положение может стать в высшей степени затруднительным. Думаю, что если эта угроза начнет воплощаться в реальность, мы самым тща-тельным образом рассмотрим просьбу его величества.
Кэлис с минуту молчал. Затем он взглянул на Накора.
- Я говорил тебе, что так и будет, - сказал Накор.
Кэлис кивнул:
- А я надеялся оправдать их за недостаточностью улик.
Накор пожал плечами:
- Мы торчим здесь уже почти месяц.
Кэлис снова кивнул:
- Ты прав. - Он повернулся к остальным магам: - Я оставляю здесь Накора в качестве полномочного представите-ля короны. В мое отсутствие он будет действовать как намес-тник герцога.
- Вы шутите! - воскликнул Калайд.
- Ничуть, - ответил Накор.
- Вы не имеете права на такие полномочия, - произнес маг по имени Салинд.
Накор ухмыльнулся:
- Он - Крондорский Орел. Он - личный агент коро-ля. Он носит титул герцога королевского двора в дополнение к званию рыцарь-капитана армии Запада. Он может всех вас повесить за измену.
- Я возвращаюсь в Крондор, - сказал Кэлис, - чтобы доложить обо всем принцу и получить инструкции о том, что делать с вами до возвращения Пуга.
- Возвращения? - переспросил Чалмс. - В последний раз мы видели Пуга почти двадцать лет назад. Почему вы считаете, что он вернется?
Накор покачал головой.
- Потому что ему это нужно. Неужели вы по-прежнему еще так близоруки... Он сам себя перебил: - Дурацкий вопрос. Пуг вернется. А до тех пор, я думаю, надо посмот-реть, что здесь следует изменить.
С первого дня, как они сюда прибыли, Накор всюду совал свой нос - такова уж была его привычка, - поэтому каждый из членов Совета сразу же понял, что у него давно приготов-лен длинный список того, что он собирается изменить. Маги переглянулись и дружно встали.
- Ладно, - сказал Чалмс Кэлису. - Если вы полагае-те, что такая позиция принесет вам желаемые результаты, то, боюсь, вы ошибаетесь, но активно противодействовать вам мы иг станем. И уж если вы оставляете этого... игрока командо-вать, пусть он покомандует.
После этих слов он и остальные четыре мага вышли из зала. Кэлис молча проводил их взглядом и повернулся к Накору: