Литмир - Электронная Библиотека

Сами крестьяне выглядели хоть и получше, чем Энна с братом при их первом знакомстве, но ненамного. Угрюмые мужчины, напуганные женщины, тощие дети. Клиган скрипнул зубами снова. Если так было во всех деревнях, работенка им с Пташкой предстояла нешуточная…

— Если кто еще не в курсе, то я — ваш новый лорд! Зовут меня Сандор Клиган, — громко пролаял он. При звуках его голоса звучавшие в толпе шепотки мгновенно стихли, а лица местных побледнели. Пес зло усмехнулся: он знал, как действует на людей его жутка рожа в сочетании с голосом. — Налоги вы будете отныне платить мне!

На лица крестьян, немного отошедших от испуга при звуках его хриплого голоса, вернулось обычное хмуро-обреченное выражение.

«Охренительно содержательная речь!» — поморщился Пес про себя. «Да этим людям глубоко насрать, какой хренов лорд будет их обирать! Какая разница, кто отнимает последний кусок у твоих детей: один Клиган или другой?»

Он какое-то время размышлял, что же такое еще сказать, когда почувствовал сквозь кольчугу легкое прикосновение. Обернувшись, он увидел Сансу, которая держала его за предплечье. Она была разрумянившаяся и взволнованная, отчего стала еще красивее. Пташка вопросительно глядела на него. Секунду помедлив, он молча кивнул.

Она вышла вперед и заговорила своим звонким голоском, заставляя местных вынырнуть на время из того болота безразличия и обреченности, в котором они привыкли пребывать до этого.

«Будто лучик рыжего солнца, прорезавший тяжелую хмарь туч» — второй раз за день тепло подумал Пес.

— Добрые люди! — обратилась к окружающим Пташка. «Нет. Леди! Леди Клиган» — уточнил про себя Сандор. — Я — новая хозяйка этих земель, леди Санса Клиган! Мы с мужем держали путь в Хаунд-холл, чтобы вступить в права владения, когда узнали про ваши беды. И я обещаю, — тут её голос чуть сорвался от волнения, но она быстро справилась с собой, — что отныне никто не посмеет творить беззаконие на этой земле, не понеся заслуженного наказания! Мой муж и наш лорд, — она кивнула в его сторону, — позаботится об этом.

На мгновение она прервалась, переводя дух.

«Пекло! Она смогла-таки их расшевелить!» — восхищенно думал Пес, вглядываясь в лица крестьян. На одних читалось откровенное недоверие, на других — злость, но некоторые засветились отчаянной, лихорадочной надеждой!

И Птаха не разочаровала их. Мельком глянув на Клигана, она продолжила:

— Я и мой муж знаем также, что война и правление… прежнего лорда, — он заметил, что Санса намеренно не стала произносить имени Григора, и был за это благодарен, — истощили эти земли. Мы знаем о том, что люди во владениях Клиганов бедствуют! А тем временем зима близко. И потому мы приняли решение, — она снова глянула в сторону Пса за поддержкой и тот кивнул. Он, кажется, понял, что она задумала, — частично освободить вас от налогов до того момента, как будет завершена подготовка к зиме!

Вот теперь в глазах местных зажегся неподдельный интерес. Высоких лордов в кои-то веки заботит их благополучие — явление из ряда вон! Конечно, на лицах многих застыла маска упрямого недоверия, но Пес бы сильно удивился, если бы эти забитые люди сходу поверили тем, от кого привыкли ждать лишь надменности и пренебрежения. И это в лучшем случае!

Они решили заночевать в деревне, прежде чем продолжить путь в Хаунд-холл. Гвардейцы разместились в двух амбарах на разных концах деревни. Если даже кто-то нападет ночью и попытается их поджечь — сделать это сразу с двумя амбарами атакующие не успеют. К тому же на улицах и в центре деревне были разведены караульные костры, возле которых всю ночь дежурили солдаты.

Горцы разбили свои меховые шатры на окраинах деревни: тоже в разных концах. Таким образом, Сандор надеялся, даже если в окрестных горах водились еще банды мародеров, их отряд был достаточно защищен и готов дать отпор.

Каштановолосого здоровяка, который руководил выкуриванием недобитка, капитан Хилл представил как Басселя, и рекомендовал его в качестве сержанта. Пес, пожав плечами, велел тому поступать как посчитает нужным. В деле этого гвардейца он пока не увидел: не считать же реальным делом заговаривание зубов засевшему в амбаре дезертиру?

А вот систему караулов этот Бассель составил довольно грамотно, так что Клиган решил, что не зря доверился выбору Эйгона.

Их с Сансой, как наиболее важных гостей, пригласил к себе сын старосты — крупный мужик по имени Руф, возвышающийся над своим высохшим родителем на две головы. Как и все жители деревни, Руф выглядел не слишком презентабельно, к тому же впечатление от могучей стати портила обычная для местных худоба. До того, чтобы совсем голодать, обитатели Водопада, конечно, пока что не докатились, но такие блюда, как мясо или хотя бы рыба, как понял Пес, были редкостью на их столах.

Когда хозяин предложил им, по обычаю гостеприимства, нехитрое крестьянское угощение, Пташка всплеснула руками и настояла, чтобы принесли припасы из их обоза. Сандор с тщательно скрываемым удовольствием наблюдал за ошеломленно-восторженным выражением, заставшем на лицах Руфа, его жены и детей, когда Элия, Краг и Зуура выкладывали на стол привезенные «разносолы». Если копченую оленину, различные сухари и вяленую рыбу можно было так назвать.

Дом Руфа, где он и его семья жили вместе со стариком-старостой, был сколочен, как видно, много поколений назад. Он был двухэтажным, что для крестьян было верхом зажиточности, окружен обширным подворьем, включающим загон для скота, собственное зернохранилище и курятник. Сандор даже, вроде бы, видел пару тощих кур, но уверенности в этом не было. Все выглядело хоть и добротным, но запущенным, пустующим. Как и все в Водопаде.

«Братец поправил здесь всласть» — скрипнул зубами Сандор. «Превратить процветающее село в обшарпанную дыру, балансирующую на грани голода — это надо уметь! Седьмое Пекло, как же долго придется все здесь восстанавливать? И главное, непонятно, как! Совсем отменить налоги, пусть и на время, мы не можем. Но и драть оброк с тех, у кого и без того ничего нет, не получится».

А потом он глянул на Сансу, которая что-то с улыбкой объясняла жене и старшей дочери хозяина дома.

«Ничего, псина. Ничего. Пташка что-нибудь придумает. Она умная девочка, к тому же мамаша Талли обучила её всем хозяйственным премудростям. Вместе как-нибудь осилим эту ношу».

Будто почувствовав на себе его взгляд, Санса подняла голову и их глаза встретились. Чуть улыбнувшись ему, она вернулась к разговору с женщинами. Он же переключил свое внимание на кусок оленины и кружку с домашним пивом.

Он вошел в отведенную ему клеть, еле-еле освещенную тусклой лучиной, на ходу стягивая рубаху. Как он понял, им с Птахой выделили комнаты, в которых в обычное время спали Руф с женой и старикан. Он решил, что девушке со служанкой лучше подойдет спальня хозяев, с широким и удобным супружеским ложем, а он сам расположится в комнате старика.

Конечно, он сам мог бы поспать прямо на лавке на первом этаже. Но Руф с женой и старостой в ужасе замахали руками, не желая даже слышать о том, чтобы лорд или его добрая жена спали на лавках, будто какие-то бедные родственники!

Кое-как разглядев в неверном свете тлеющей лучины широкое ложе, Клиган пересек комнату и, присев на край, начал стягивать сапоги. Внезапно шерсть на загривке встала дыбом, предупреждая об опасности и он, резко распластавшись вдоль ложа, подмял под себя кого-то, кто прятался под настеленными шкурами!

— Птаха?! — изумленно уставился он в испуганные голубые глаза своей жены. Она лежала под шкурами у самой стены, так что он не заметил её сразу. И среагировал на замеченное боковым зрением движение, когда она поднялась навстречу ему. — Что ты тут делаешь?!

— Я… я подумала… — она зарделась краской. — Я подумала: зачем стеснять старого человека, занимая почти все комнаты в доме? Особенно если… — тут она опустила взгляд, кусая губы и становясь совсем пунцовой. Исчезающим шепотом она проговорила: — Особенно если мы муж и жена, и должны делить ложе друг с другом…

21
{"b":"709590","o":1}