Литмир - Электронная Библиотека

Девочка подбежала к нему и взяла его за руку, чтобы разбудить. Рука была холодной. Он не открыл глаза.

Сигрид повернулась к отцу. Ее губы дрожали.

«Отец, сказочник умер? Что это за колокола, отец? Слышишь, как они звонят?»

Рагнар колебался. Он считал, что его дочь еще слишком мала, чтобы столкнуться с такой жестокой вещью, как смерть.

«Давай не будем называть это смертью, моя маленькая. Давай, помолимся за него. Скажем, что он ушел домой!»

Они опустились на колени на голом полу пещеры. Рагнар взял ее за руку, и они склонили головы. В тот момент, когда их пальцы встретились, он тоже услышал небесный звон золотых колокольчиков, заполнявший пещеру. Мелодия становилась все тише и тоньше и уходила все дальше в бесконечность, пока обитатели пещеры навсегда покидали свой дом.

Эпилог

Есть одно свидетельство, которое трудно оспорить.

Если вы потрудитесь внимательно взглянуть на оригинал хартии, выданной Христофору Колумбу с печатью Их величайших Христианских величеств Фердинанда и Изабеллы, королей Кастилии и Арагона, и если у вас хорошие глаза или мощный микроскоп, вы обнаружите изменение, исправленный текст, как будто писарь сделал глупую ошибку и исправил ее.

Под словами, дарующими Адмиралу Океана право на «земли, которые он откроет», можно различить более ранний текст. Он гласит «земли, которые он открыл»!

Крошечное исправление, возможно, но какой огромной важности!

А что же стало с Гвальхмаем и Кореницей?

Их история еще не закончена, потому что ни одна история никогда не подходит к определенному концу. В жизни есть только пауза, переход, смешение, превращение во что-то новое, которое само по себе непостоянно.

Эта история продолжается и постоянно развивается к цели, которую знает только Бог.

Где они сейчас?

Фланн подумал бы, что и Гвальхмай, и Кореника достойны того, чтобы поселиться в Тир-Нан-Оге, стране вечной весны, чтобы жить там вечно молодыми.

Викинги с радостью увидели бы Гвальхмая воином в Валгалле и дали бы Коренице почетный титул Девы-воительницы.

Эльфы приветствовали бы их в качестве желанных гостей на Астофаре.

И Жанна наверняка использовала бы свое влияние, чтобы дать им место в Раю.

Но ни один из них не был бы доволен. Эта пара странников никогда не сможет быть счастлива долго на одном месте.

Если когда-нибудь вы снова испытаете ощущение, с которым знаком каждый, странное чувство, когда вы смотрите на знакомые вещи, и на мгновение они кажутся вам новыми и любопытными, не пугайтесь.

Если у вас есть это чувство, то, может быть, сегодня кто-нибудь из них использует вас как посредника и смотрит на мир через ваши глаза, используя их как окна, открывающиеся на разнообразные чудеса мира.

Не бойтесь. Будьте добрей. Позвольте кому-то из них прожить с вами маленький кусочек жизни.

Может случиться так, что другой окажется рядом, и в обмен на вашу доброту вы сможете на мгновение почувствовать их вечную любовь.

notes

Примечания

[1] Ирландия, др. кельт. – здесь и далее примечания переводчика.

[2] Вергельд, компенсация за убийство.

[3] Эгир (Aegir, Oegir) – в северной (германской) мифологии демон мирового моря, супруг Ран – сетью ловит мореплавателей и останавливает корабли.

[4] Сурт (“Черный”) – огненный великан, владыка огненного царства Муспельхейма.

[5] Жители потустороннего мира Сид (кельт. миф.).

[6] В германо-скандинавской мифологии основная группа богов. Верховным богом и вождём асов является Один. Асы живут на небе, в Асгарде.

[7] Гаэльский (гэльский) – язык кельтов Ирландии и Шотландии.

[8] Обозначение для ирландцев на языке викингов – прим. автора.

[9] Пикты – древний (кельтский?) народ, населявший территорию Шотландии.

[10] Уродливые демоны, обитатели потустороннего мира в ирландской мифологии.

[11] В качестве платы (виры) за убийство Отра, который был сыном чародея и братом Фафнира, боги-асы Один, Локи и Хенир должны были засыпать все его тело, лежавшее на кровати Фафнира, золотом.

[12] между Британией и Ирландией.

[13] остров Мэн.

[14] Ирландское.

[15] Чаще всего, башня, вынесенная за периметр стен крепости или замка и охраняющая подступы к мосту или воротам.

[16] валлийцам.

[17] Одно из королевств бриттов на юге Британии (III-X века); охватывало территорию современных графств Девон, Корнуолл и часть Сомерсета.

[18] Легендарная земля между полуостровом Корнуолл и островами Силли в проливе Ла-Манш, ушедшая под воду в Средние века.

[19] Страна басков.

[20] Флейта с тремя отверстиями.

[21] Шипастый металлический шар на короткой цепи.

[22] Туннель вглубь Земли, который строился по указанию Одуарпы; см. книгу «Корабль из Атлантиды».

[23] 10 тыс. воинов; примерно соответствует дивизии.

[24] Разновидность джинна; отличается особой свирепостью.

[25] Китайские монеты были круглыми с квадратными отверстиями; их нанизывали на нитки или цепочки.

[26] Письменность древних кельтов и пиктов; знаки представляют собой чёрточки, нанизанные на вертикальную линию.

[27] Батрак; работник.

[28] Владетельный князь, правитель провинции; ранг крупнейших военных феодалов средневековой Японии.

[29] 20 миль. – прим. авт.

[30] 16 кв.м.

[31] где располагалась резиденция сёгуна, военного правителя Японии.

[32] по-японски, ‘ками кадзе’. В середине августа 1281 г. внезапно налетевший тайфун уничтожил флот Хубилая. Большая его часть была разбита, оставшиеся корабли рассеяны по морю.

[33] Легендарный в Средние века остров в Индийском океане; по-видимому, Цейлон.

[34] Титул наследника престола Франции.

[35] Прозвище англичан в Столетней войне.

[36] Добрый вечер [франц.].

[37] из Лотарингии.

[38] Испанец, крещеный потомок мавра.

[39] Орленок (франц.).

[40] Игра слов: фамилия епископа Cauchon; ‘свинья’ по-французски ‘cochon’; звучат одинаково.

[41] французский вариант произношения.

97
{"b":"709181","o":1}