Директор сел обратно за свой стол, и все мы продолжили завтрак. Кто-то хотел возмутиться, мол: «Словно Локхарт, закидали всю еду мусором».
— Ты волшебник, или погулять вышел? — выкрикнул недовольному один из близнецов, и демонстративно щёлкнул пальцами. Все лепестки исчезли, вызвав всеобщее изумление. Однако Флитвик, да и некоторые другие профессора и ученики, просекли суть сего действия — это была часть заложенной в чары программы.
***
Сколько себя помню в этой жизни, никогда ещё прежде я не испытывал такого позабытого чувства лёгкого стыда. Нет, безусловно, я тоже принимал участие в создании этой идеи, но большую долю бреда внесли именно близнецы. Да и грех им жаловаться — они знатно разрекламировали всё подряд, да ещё и под какой повод — Бал! В общем, за завтраком я чувствовал себя несколько некомфортно, да и Гермиона поглядывала странно. Хотя, куда более странно поглядывала Дельфина в образе кошки. И чего она вообще ещё не убежала от девочки? Вот, до чего скука волшебников доводит! Лучше бы приглядывала за Дафной, по тихому флиртующей с Ноттом. Хотя, может так надо? Кто их разберёт в этом Английском болоте?
— Ма-а-акс… — рядом подсел Симус. — А чего ты никому не сказал о бале?
— Сам узнал вот, ещё сутки не прошли.
— И так подготовился? Несколько излишне, как мне кажется.
— А он вообще, — заговорила Гермиона, отложив столовые приборы на пустую тарелку. — Либо никак, либо вот так. Из крайности в крайность.
— Лучше было бы, пригласи я тебя так, между делом?
— Ну, как-нибудь поскромнее бы… — Гермиона быстро оглядела зал. — Все теперь смотрят на меня. Теперь же покоя не дадут.
— Ну, даже если бы я пригласил тебя тихо, то покоя тебе не давали бы уже после бала.
— Целый месяц спокойной жизни рухнул в пропасть… — Гермиона помолчала. — Но я рада. Это точно лучше варианта с приглашением «между делом».
— Мя-я-я.
— Что, киса? Вот тебе ещё бекончик.
Кошка налегла на бекон под взглядом умиляющейся девушки.
— И чего она так на бекон налегает? Может лучше рыбки?
А я смотрю на это и думаю, что будет, когда Гермиона узнает о личности этой кошки? А она узнает рано или поздно. Уверен, это будет одним из самых забавных моих воспоминаний.
После завтрака мы благополучно разошлись каждый по своим занятиям: я — в Тайную Комнату; Гермиона — на уроки.
Добравшись до подземелий и зайдя в палатку, застал там Дельфину в своём неизменном брючном походном костюме.
— Это было занятно, — улыбнулась она, садясь за свой стол. — Как я понимаю, вы вроде бы решили, как именно будет проходить второй тур. Как планируешь справляться?
— Была мысль создать портключ, — я сел за своё место напротив леди Гринграсс.
— Не поможет. Даже если вы правы, то как ты думаешь, не обыщут ли гипотетически похищенного человека? Есть, конечно, экстремальные способы спрятать что-то, но не думаю, что такое вообще стоит предлагать девушке. Да и парню…
— М-да. А есть такая возможность, что именно на балу окончательно определят цель?
— Возможность есть всегда, какое бы событие ты ни рассматривал. Я понимаю, ты хочешь обезопасить девушку, но оно нужно?
На такой вопрос я лишь вопросительно выгнул бровь.
— Посуди сам. Девушка она способная и даже очень. На данный момент, она сама бы могла быть чемпионом и брось она имя в кубок, а не ты, я уверена, Гермиона участвовала бы в турнире. Она и сама способна обеспечить себе безопасность. Но даже если взять вашу теорию о втором туре за правду, то неужели ты в себе так сомневаешься? Думаешь, что не сможешь вытащить её со дна озера?
— Я не сомневаюсь. Просто не хочу подвергать её опасности.
— Гиперопекой ничего не добьёшься, а вот доверием — многого. Кстати, об озере и теориях. Ты, надеюсь, уже придумал, как можно не дышать под водой час?
— Головной пузырь, частичная или полная трансфигурация, жабросли, хм-м-м… Кстати, учитель, а существует боевая трансгрессия под водой?
— А ты умеешь выполнять этот приём из трансфигурации?
— Нет. Но вы ведь научите?
Дельфина улыбнулась.
— Научу. Всё равно тому, кто позиционирует себя как боевика, это знать нужно. Более того, я запланировала подобное обучение, но для начала — аппарация.
— Уже умею.
— И почему я не сомневалась? Но проверить нужно. Пойдём.
Дельфина встала из-за стола и подобрав в углу зала палатки одну из сумок, вышла наружу. Ну и я за ней.
— Смотри, — говорила леди Гринграсс, вытащив из сумки небольшой обруч и увеличила его до размера хулахупа, положив на каменный пол Тайной Комнаты. — Встаёшь в этот круг.
Дельфина прошла десяток метров и достала ещё один обруч. Проделав с ним те же манипуляции, провела палочкой рядом с кругом.
— Аппарируй в этот круг.
Не став медлить, я чётко представил место, высвободил магию и крутанулся, оказываясь внутри этого круга.
— Вижу. Чётко и ровно, — кивнула Дельфина, отправившись к первому кругу.
— В Хогвартсе же запрещена аппарация.
— Через эти круги — можно. Но они должны быть в прямой видимости друг от друга и не дальше пятнадцати метров. Их специально создавали в министерстве ещё лет сто назад, для прохождения обучения аппарации на седьмом курсе без необходимости снимать и заново поднимать защиту Хогвартса.
— Ясно. Как будем проходить трансгрессию?
— Сначала теория, потом практика. Ничего нового.
Два часа меня мурыжили по теории, причём это был не учебник, а наглядные примеры частичной трансфигурации разных предметов. Получается, что трансгрессия — одна из сложнейших дисциплин трансфигурации. В ней изучается не просто трансфигурация материи, а трансфигурация пространства и измерений. Не тех измерений, которые параллельные. Для наглядности, Дельфина показала боевую трансгрессию и в отличие от аппарации, она разрешена в Хогвартсе, ведь во времена основателей такого приёма не существовало, а когда он появился лет шестьдесят назад, министерство и Попечители зажали деньги на комплексную модернизацию защиты. Они, кстати, и так финансируют Хогвартс в основном лишь выплачивая зарплату, поддерживая минимум снабжения и по старинным законам платя за обучение некоторых категорий учеников. Всё. Все остальные деньги Дамблдор ищет сам, а очень многое производится вообще в стенах замка. Но не об этом сейчас речь.
Пусть Дельфина и мастер трансфигурации, но такой приём как трансгрессия требует наличия палочки в руках. В общем, леди Гринграсс провернула палочку вокруг оси, а вся фигура женщины словно утонула в тяжелом чёрном дыме. Внутри этого дыма то и дело проскальзывали тёмные вертикальные линии, словно в фантастических фильмах с телепортацией. Из дыма то и дело появлялось на краткий миг то лицо, то рука, то полтуловища сразу.
— Обойди, — каким-то эхом из-за грани раздался голос Дельфины.
Я пошёл вокруг дымящейся фигуры и что меня удивило — с какой бы стороны я не смотрел, всегда видел анфас Дельфины и всегда она смотрела на меня.
— Сложно объяснить, — продолжила говорить замогильным голосом леди Гринграсс. — Но в реальности я присутствую только в двух измерениях и во времени. Хотя со стороны может показаться, что дым имеет объём.
— А как вы видите?
Дельфина поднялась в воздух и начала летать вокруг чёрным дымом, оставляя шлейф. Если присмотреться, то этот дым действительно был неправильный, но в чём именно неправильность — непонятно.
— Всё и сразу. Полностью круговое зрение, — говорила она. — При этом, я всё ещё могу колдовать как палочкой, так и без неё.
На краткий миг из дыма показалась кисть руки с палочкой, а я на рефлексах достал свою и выставил Проте́го Тота́лус. По щиту тут же ударил луч Сту́пефая, бессильно разбившись.
— Что заметил?
— На миг показалось, что рука с палочкой стала материальной.
— Так и есть.
Дым подлетел ко мне вплотную и теперь куда чётче я увидел лицо Дельфины. Оно действительно казалось плоским, но не как картинка — каждый глаз видел свою плоскость, создавая странную иллюзию деформации.