Литмир - Электронная Библиотека

Рамона Грей

"ПАРАМЕДИК"

Серия: «Настоящие мужчины», Книга 9

Перевод:  MonaBurumba

Редактура: Nikolle

Дизайн обложки: Xeksany

Переведено специально для группы: https://vk.com/best_hot_romance

Текст книги выложен исключительно для ознакомления.

Не для коммерческого использования!

При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованные в данной группе тексты с целью получения материальной выгоды.

Глава 1

Мэтт

— Я знаю, почему ты всегда выбираешь эту кабинку, Мэтт.

Проигнорировав своего лучшего друга Джона, оглядел закусочную. Если я не видел ее, это еще не значит, что она сегодня не работает. Она может быть в подсобном помещении.

Я хрустнул костяшками пальцев и нетерпеливо постучал ногой по потертому линолеуму. Закусочная существовал всегда, сколько себя помню. Еще когда мне было семь, я сидел за длинной изогнутой стойкой, болтая ногами, и прихлебывал молочные коктейли, пока мой отец флиртовал с официантками.

Тогда стены были скорее кремового цвета вместо их нынешнего испорченного молочного оттенка, прилавок казался безупречно чистым и без сколов, а кабинки еще не износились, как сейчас.

Еда была неплоха, но достаточно ли она хороша, чтобы приходить сюда каждый чертов день на обед? Черт возьми, нет. Мне пришлось увеличить свое время в спортзале почти на полчаса, чтобы смягчить вред, который причиняла мне жирная пища. Я не такой фанатичный любитель тренировок, как мой друг Элайджа, но мне нравилось иметь идеальный пресс для дам.

Дамы? Какие дамы? Ты не трахался полгода.

— Мэтти!

Я повернулся к Джону.

— Что?

— Я сказал, что если ты собираешься заставлять меня встречаться с тобой здесь каждый раз, когда мы вместе обедаем, то тебе придется начать платить мне деньги за бензин. Закусочная совсем не близко от моего офиса, придурок.

— О, ну хватит, — фыркнул я. — Чтобы добраться сюда, нужно десять минут. Это одно из преимуществ жизни в маленьком городке.

Снова оглядел закусочную. Черт, неужели ее нет? Она всегда работала по вторникам днем.

— Может быть, она сегодня не работает, — Джон повторил мои мысли.

— Она всегда работает по вторникам, — сказал я. — С понедельника по среду она работает в дневную смену, в четверг у нее выходной, затем в пятницу и субботу она работает в вечернюю смену и снова в воскресенье.

Воцарилась тишина, и я перестал разглядывать закусочную, чтобы взглянуть на Джона. Выражение его лица заставило мои щеки гореть.

— Что?

— Ты говоришь почти как сталкер, чувак, — заметил Джон.

— Нет, это не так. — Мой голос звучал, будто я оправдываюсь. — Если бы ее преследовал, я бы знал, где она живет, сколько ей лет, какое у нее второе имя... ну дерьмо вроде этого.

— Ну, да, конечно, как скажешь приятель. — Джон изучил меню. — Хмм... что же мне выбрать: жирный бургер или странно жирный сэндвич с курицей. Так много вариантов.

— Здесь хорошо кормят, — не поддержал я его шутку. — Не будь придурком.

Джон улыбнулся мне:

— Не забудь про день рождения Клэр в пятницу.

— Черт, — выругался я.

— Ты забыл.

— Извини, парень. Я пообещал Мии и Элайдже, что буду тусоваться с ними, но объясню, что забыл о дне рождения Клэр и встречусь с ними в другой вечер.

Джон наклонился вперед.

— Неужели между вами троими действительно нет неловкости?

— Я же говорил, что нет, — сказал я. — Мы друзья.

— Ага, конечно. Но давай не будем забывать, что Мия появилась у тебя несколько месяцев назад почти без одежды, пытаясь соблазнить. А потом, когда ты ей отказал, она начала встречаться с твоим хорошим другом Элайджей. И ты говоришь мне, что вы трое тусуетесь, как одна большая счастливая семья, без всякой неловкости вообще.

Я пожал плечами.

— Может, немного и было в самом начале, но не сейчас. Я искренне рад за Мию, понимаешь? После тебя она моя лучшая подруга. Элайджа — отличный парень, и совершенно очевидно, что они любят друг друга.

— Ты не думаешь, что Элайджа стал для нее спасением после того, как ты сказал ей, что вы будете только друзьями?

— Нет, — ответил я. — Я работаю с Мией уже больше трех лет, и она может показаться тихой и немного застенчивой, но она знает, чего хочет. Может, она думала, что влюблена в меня, но то, как она смотрит на Элайджу? Боже, она никогда на меня так не смотрела.

— Ясно. — Джон закрыл меню. — Так ты когда-нибудь пригласишь Наталью на свидание или как?

— Я приглашал, — напомнил я ему. — Она мне категорически отказала.

— И все же, — Джон оглядел закусочную, — мы здесь.

Я проигнорировал его, ритм моего сердца утроился, когда дверь, ведущая в кухню, распахнулась и Наталья вышла. Ее светлые волосы собраны в конский хвост, она не накрашена, и на фоне формы цвета лосося ее светлая кожа выглядела до такой степени бледной, что если бы был на дежурстве, я бы попросил проверить ее жизненные показатели, просто чтобы убедиться, что она не упадет в обморок при виде меня.

Наталья казалась немного уставшей и не в духе, и, несмотря на прочные, практичные и совсем не сексуальные кроссовки, которые носила, она немного хромала.

— Она сегодня выглядит усталой, — заметил Джон.

Я сердито посмотрел на него.

— Завязывай. Она много работает. Тяжело быть матерью-одиночкой.

Джон задумчиво посмотрел на меня.

— Господи, ты и вправду запал на нее.

Я ничего не ответил. Одернул футболку, разгладил ее и провел рукой по подбородку. Черт, стоило сегодня побриться. Наталья из тех женщин, которым нравятся чисто выбритые мужчины.

Ее пристальный взгляд остановился на нас, и мой желудок сжался от выражения, которое появилось на ее лице. Одна часть раздражения, одна часть смирения, и одна часть «не доставай меня сегодня». Она натянуто улыбнулась и направилась к нашей кабинке.

— Черт, она выглядит взбешенной, — проговорил Джон.

Мне хотелось возразить, но не было смысла. Она действительна пребывала в бешенстве.

Наталья Диксон, официантка, мать-одиночка и женщина, в которую я безумно влюбился, ненавидела меня до глубины души.

— Привет, что я могу принести для вас сегодня? — Улыбка Натальи «давай просто покончим с этим» была твердо на месте.

— Привет, Наталья, как дела? — поздоровался Джон.

Ее улыбка из ледяной стала теплой.

— Хорошо, Джон. — А у тебя?

— Хорошо, спасибо. Я возьму воду и салат от шеф-повара, пожалуйста.

— Конечно. — Ее улыбка снова превратилась в арктический взрыв, когда она посмотрела на меня. — Что я могу тебе предложить?

Она никогда не произносила моего имени. Ни разу. До нее никогда не думал, что буду мечтать о женщине, произносящей мое имя. Я хотел, чтобы она сказала его, и не только тогда, когда я оказался бы между ее несомненно гладких, как шелк, бедер. Конечно, услышать, как она стонет, чертовски неправдоподобно, но в этот момент я просто хотел, чтобы она произнесла мое имя своим обычным голосом.

— Привет, Наталья. Ты сегодня прекрасно выглядишь.

Ее улыбка стала еще шире, и я чуть не ударил себя ногой. Я хотел, чтобы это был честный комплимент, но она знала мою репутацию так же, как и все остальные в этом городе. Она не воспринимала меня всерьез, и я не мог винить ее за это.

Я знал, кто такая Наталья, мы оба выросли в этом городе, и невозможно не иметь представления о том, что она за человек. Но в старших классах мы вращались в разных кругах. Я был немного ботаником в старшей школе, президентом проклятого шахматного клуба и тому подобного дерьма, а Наталья была болельщицей, которая встречалась с квотербеком Эваном Филаном.

1
{"b":"707231","o":1}