Литмир - Электронная Библиотека

Волнение Сирены росло, пока они заходили глубже в логово драконов. Она не знала, что ожидала найти. Золотые запасы дракона. Сокровища и камни. Сияющую чешую и огнедышащие ужасы размером со стены, мимо которых они шли. Воображение разыгралось.

Они прошли в огромную комнату с потолком, что тянулся к нему, и Матильда с Верой замерли.

– Они должны быть тут, – прошептала Вера.

– Они могут быть где–то еще? – спросила Сирена.

Матильда нахмурилась.

– Возможно.

– В конце комнаты что–то есть, – сказал Алви.

Они проехали на лошадях по большому залу. Сирена поняла, что место напоминало зал для тренировок. Разное оружие висело на стенах – мечи, ножи, булавы и прочее. Кольчуга и кожаная броня были неподалеку. И прочие предметы, которые она не видела в действии.

Но, когда они нашли то, на что указал Алви, ее кровь похолодела. Это не могло быть правдой. В стеклянном гробу на гранитной плите спал мужчина.

Матильда спешилась, всхлип сдавил ее горло.

– Это…

– Создательница, – прошептала Вера.

– Что? – спросил Ордэн. – Кто это?

Матильда подняла крышку гроба, ржавые петли заскрипели. Она нежно коснулась сердца мужчины, и слезы покатились по ее щекам.

– Микел.

Сирена и Алви переглянулись. Никто не должен был видеть этот миг близости.

– Ты его знаешь? – спросил Базилл.

– Он был… это мой муж, – сказала Матильда. – Я думала, он умер две тысячи лет назад после того, как драконы пропали в Эмпории.

Рот Сирены раскрылся. Матильда была замужем? Она так долго думала, что ее муж умер, а он… спал тут?

– Ты можешь его разбудить? – спросила Сирена. Она надеялась, ради Авоки, что это было возможно.

Матильда поежилась, и Вера прошла к ней. Они встали по краям от него и вдохнули в него свою магию. Остальные слезли с коней, желая узнать, что произойдет. Прошла пара секунд, и Микел закашлял. А потом открыл красивые зеленые глаза и улыбнулся.

– Долго же ты, Мати.

– Микел, – Матильда рухнула на него.

– Ну–ну, любимая. Все хорошо. Я здесь, – он медленно сел и улыбнулся Вере. – Сестра, – кивнул он.

Она ответила кивком, слезы катились по ее лицу.

– Брат.

Он нашел взглядом Сирену.

– Сэра, я думал, ты никогда не придешь. Мы боялись, что Виктор все–таки завоюет тебя.

Сирена открыла и закрыла рот.

– Я – не Серафина, – сказала Сирена.

Микел нахмурился.

– Не… понимаю.

– Микел, милый, как долго ты был под чарами сна? – спросила Матильда.

– Недолго, – сказал Микел. – Лишь пару месяцев. Драконы успели уйти, пока могли.

– Нет, любовь моя, – прошептала Матильда.

– Что? – спросил Микел.

– Серафину убил Виктор две тысячи лет назад, – сказал ему Вера. – Магия пала, как и было предсказано. Мы скрывались. Горы были закрыты снегом. Никто не мог попасть сюда. Никто с тех пор не видел драконов.

Микел потрясенно смотрел на них. Его медовая кожа побледнела, темные брови приподнялись, а потом опустились, он нахмурился. Он обдумывал все.

– Две тысячи лет, – повторил он.

– Да, – сказала Матильда. – А это Сирена. Она из пророчества.

– Пророчество, – ошеломленно сказал он.

– Но… где драконы? – спросила Сирена. – Мы прошли через весь мир ради этого. Мне нужно, чтобы они помогли вернуть мою подругу. Она потеряна. И мне нужно… мне сказали, что мне нужны драконы.

Глаза Микела прояснились, а потом он покачал головой.

– Мне жаль, что вам пришлось пройти этот путь. Но тут нет драконов… их нет в Эмпории. Я не могу вам помочь.

– Нет! – не сдержалась и закричала Сирена. – Нас послали сюда! Драконы должны быть здесь. Нужно проверить комнаты. Мы должны посмотреть всюду. Они должны быть тут. Должны помочь Авоке, – ее голос дрожал под конец.

– Они ушли. Все они. Можете проверить, но их нет. Я вызвался остаться и говорить за них.

Сирена выругалась и взмахнула руками.

– Тогда в чем смысл? Зачем Серафина послала меня искать драконов, которые помогут спасти мир, если их нет?

– Серафина тебя послала? – Микел взглянул на Матильду.

– Она учится духу. Она может пересекать границу.

– Невероятно, – прошептал он. – Когда у нас был хоть кто–то с такими талантами?

– Мы не знаем, – сказала Вера. – Сирена… необычная.

– Если Сэра сказала, что драконы помогут, то только из–за Общества, – решил Микел.

– Но Общество уже не существует, – сказала Вера. – Мы втроем – последние из его вида. Без драконов в Эмпории нет и древнего общества драконов.

– Их нет в Эмпории, но… может, они где–то еще, – сказал Микел.

– Ты же не намекаешь… – сказала Матильда.

– Я сделаю все, чтобы исправить ситуацию, – пылко сказала Сирена. – Все, чтобы спасти Авоку.

– Но рискнешь ли ты Аландрией? – спросил Микел, приподняв бровь.

Сирене было все равно, кто или что эта Аландрия. Она не остановится, пока не сделает то, что нужно.

Ее мир был разбит.

В нем были проблемы, тираны и магия крови.

Но она не даст ему провалиться во тьму.

Она не хотела бремя на своих плечах. Она когда–то хотела тихую жизнь. Но она пойдет на все, чтобы спасти друзей.

– Выкладывай, – грозно сказала она.

Продолжение следует…

85
{"b":"705765","o":1}