Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как это любезно с его стороны, что он приехал с двумя лакеями! сказала маленькая миссис Грей, тоже украдкой разглядывая карету. Самый огромный из слуг, спустившись со своего насеста, так стукнул в дверь, что едва не проломил ее. Все головы высунулись из окон; вовсю светило солнце; даже мальчишка с шарманкой застыл на месте; лакей, карета, красное лицо Голдмора и его белый жилет блистали великолепием. Геркулес в плюше сделал шаг назад, чтобы отворить дверцу кареты.

Рэймонд Грей отворил свою дверь - он был в жилете и рубашке.

- Входите, Голдмор, - пригласил он, подбегая к карете. - Как раз вовремя, дружище. Откройте же дверцу, Как-вас-там, и выпустите вашего барина. - И Как-его-там повиновался машинально, причем лицо его выразило недоумение и ужас, по силе равные, быть может, только лишь ошеломленному изумлению, которое украсило багровую физиономию его хозяина.

- К кэкому времени прикажете кэ-ету, сэр? - спросил Как-его-там с тем особенным, неподражаемым и непередаваемым лакейским прононсом, который составляет одну из первых прелестей бытия.

- Самое лучшее, подайте карету к театру, вечером, - воскликнул Грей. Отсюда до "Сэдлерс-Уэлза" всего два тага, туда мы можем дойти и пешком. Билеты у меня ость для всех. Подавайте к театру "Сэдлерс-Уэлз" в одиннадцать.

- Да-да, в одиннадцать! - растерянно подтвердил Голдмор и вошел в дом такой смятенной походкой, словно его вели на казнь (да так оно и было, а этот негодник Грей был в роли палача). Карета отъехала, провожаемая бесчисленными взглядами с порогов и балконов: на Битл-стоун-стрит и до сих пор вспоминают ее появление.

- Идите сюда и развлекайтесь со Снобом, - сказал Грей, отворяя дверь в маленькую гостиную. - Я вас позову, как только поджарятся котлеты. Фанни на кухне, присматривает за пудингом.

- Боже милостивый! - шепнул мне Голдмор. - Как он мог нас пригласить? Я, право, понятия не имел о такой... такой нищете.

- Обедать, обедать! - крикнул Грей из столовой, откуда шел пар и запах жареного; и, войдя туда, мы увидели миссис Грей, вполне готовую к приему гостей и точь-в-точь похожую на принцессу, у которой в руках, неизвестно почему, оказалось блюдо с картофелем; и это блюдо она поставила на стол, а ее супруг тем временем жарил бараньи котлеты в камине на рашпере.

- Фанни приготовила пудинг с вареньем, а котлеты по моей части. Вот хорошая котлетка, попробуйте, Голдмор.

И он шлепнул шипящую котлету на тарелку гостя. Какими словами, какими восклицательными знаками можно изобразить растерянность набоба?

Скатерть была очень ветхая, заштопанная в двадцати местах. Горчицу подали в чайной чашке, серебряная вилка была у одного только Голдмора - у всех у нас были простые железные.

- Я не родился с серебряной ложкой во рту, - серьезно заметил Грей. - У нас всего-навсего одна серебряная вилка. Обычно ею ест Фанни.

- Рэймонд! - умоляющим тоном воскликнула миссис Грей.

- Она, знаете ли, привыкла жить лучше; и я надеюсь когда-нибудь подарить ей вилки и ножи. Говорят, бывают очень хорошие накладного серебра. Куда же к черту пропал этот мальчишка с пивом? А теперь, - сказал он, вскакивая с места, - я буду джентльменом. - И он надел свой сюртук и совершенно спокойно сел за стол, поставив на него четыре уже готовых котлеты.

- Мясо у нас бывает не каждый день, мистер Голдмор, - продолжал он, - и для меня такой обед - огромное

удовольствие. Эх, богачи английские, у вас в домах покой, а вы бы знали, какие лишения приходится терпеть адвокатам без практики.

- Боже милостивый! - произнес мистер Голдмор.

- А где же лампопо? Фанни, сбегай в "Ключи" за пивом. Вот тебе шесть пенсов. - И каково же было наше изумление, когда Фанни поднялась из-за стола, собираясь идти за пивом.

- Боже милостивый! Позвольте мне сходить, - воскликнул Голдмор.

- Ни за что на свете, дорогой сэр. Она к этому привыкла. Вам не дадут такого пива, как ей. Оставьте ее в покое, - сказал Рэймонд с удивительным самообладанием. А миссис Грей вышла из комнаты и в самом деле скоро вернулась с подносом, на котором стоял оловянный кувшин с пивом. Маленькая Полли (которой на ее крестинах я имел честь ex officio {По долгу службы (лат.).} подарить серебряную кружечку) шла за матерью с двумя трубками и с самым плутовским выражением на круглом пухленьком личике.

- Фанни, милая, ты не сказала Тэплингу насчет джина? - спросил Грей, после того как велел Полли положить трубки на каминную полку, до которой эта малютка едва дотянулась. - В прошлый раз это был сущий скипидар, и пунш нельзя было пить, хоть ты сама его приготовила... Вы, верно, не воображали, Голдмор, что моей жене, урожденной Харли-Бейкер, приходится делать пунш из джина? Моя теща, верно, покончила бы жизнь самоубийством, если б увидела ее за таким занятием.

- Рэймонд, не надо всегда смеяться над мамой, - сказала миссис Грей.

- Ну-ну, она от этого не умрет, да я и не желаю ей смерти. И ты не готовишь пунш из джина... и не пьешь его... и... Голдмор, вам пива в стакан или в кружку?

- Боже милостивый! - еще раз воскликнул Крез, когда малютка Полли, ухватив кувшин обеими крохотными пятернями, с улыбкой поднесла его изумленному директору. Короче говоря, так начался обед и в скором времени таким же образом и закончился. Грей все время донимал своего незадачливого гостя, в самой возмутительной манере живописуя свои несчастья, бедность и борьбу за существование. Он рассказывал нам, как чистил ножи, когда они только что поженились; и как он, бывало, катал детей в колясочке; как быстро его жена умела печь блинчики; и что именно из его одежды она шила сама. Он велел своему клерку Тиббитсу (он и был тем должностным лицом, которое ходило за пивом в кабачок, а миссис Фанни только принесла кувшин из соседней комнаты) принести и бутылку портвейна, когда обед подошел к концу, и рассказал Голдмору историю о том, как эта бутылка попала к нему в руки, историю столь же необыкновенную, как и все его прежние рассказы. Когда обед кончился и подошло время отправляться в театр, миссис Грей покинула нас; мы сидели в молчаливом раздумье над последними стаканами вина, как вдруг Грей хлопнул Голдмора по плечу и сказал:

- А теперь, Голдмор, сознайтесь откровенно!

53
{"b":"70329","o":1}