Литмир - Электронная Библиотека

После обеда некоторые сослуживцы Луиджи запели. Это были старые пьемонтские песни об охотнике, ищущего красивую изящную девушку, о девушке, дочери мельника, которая отказала герцогу в праве первой ночи и обезглавила его, а потом её возлюбленный со своими друзьями спасли её от преследований.

Луиджи вспоминал родную усадьбу, отца, Франческу – экономку, заменившую ему рано умершую мать, друзей, и думал, увидит ли он их опять.

Перед отъездом, прощаясь, отец дал ему небольшую коробочку и сказал, что там находится амулет, который сохранит его, как бы трудно не оказалось, этот амулет обладает огромной силой, и эта сила не разрушения, а мудрости и любви.

Скоро предстояли бои, русские защищали свою землю, а они вторгались для удовлетворения амбиций Муссолини. Дуче всеми способами хотелось показать миру своё величие, а разменной картой в этой игре было простые итальянские парни, многие из которых больше не увидят своих матерей, подруг, жен и детей.

Хуже всего было то, что вооружение итальянской армии давно устарело. Противотанковые пушки не пробивали лобовую броню Т34 даже в упор, танков не хватало, да и те, которые были, уступали большинству русских бронемашин, и немецким четвёркам, а у немцев поговаривали, вот-вот должны были появиться новейшие танки «Тигр».

Пулеметы «Брэда»5 имели много технических недостатков, были капризны, требовали тщательного ухода и часто отказывали.

Винтовки «Каркано»6, не отличались высокой точностью, уступая и русской трёхлинейной винтовке, и немецкому Маузер 987.

С таким оружием снайпер воевать не мог, поэтому Луиджи взял из дома Винчестер модели 708. Это было хорошее, точное, дальнобойное оружие, но, несмотря на это, незадолго до отъезда на фронт, Луиджи побывал в Брешии, оружейной столице Италии, где знакомый мастер довел оружие «до ума», устранил мельчайшие шероховатости, поменял некоторые пружины, отполировал внутренние поверхности и установил крепление для оптического прицела.

Единственным недостатком было то, что патрон 30-06 Спрингфилд, предназначенный под это оружие, не входил в ассортимент боеприпасов, используемых Итальянской армией, которая в то время была чемпионом мира по разнообразию стрелкового оружия и боеприпасов к нему.

Патроны пришлось взять с собой, как и цейсовские оптические прицелы различной кратности.

И вот, наконец, они прибыли. Поступила команда к разгрузке.

Глава II

Садясь в вагон скорого поезда Волгоград-Москва, Артем в очередной раз подумал о предстоящем разговоре. Инструкция было простая, садишься в купе, в котором будет ехать итальянец, попытаешься поговорить с ним на отвлечённые темы от погоды до творчества мастеров итальянской живописи и архитектуры, похвалишь итальянскую кухню, если собеседник будет склонен, затронуть и политику. Тебе вроде интересно итальянский вспомнить, который в молодости изучал, на самом деле выяснить цель приезда, привычки и интересы итальянца. При этом житель Аппенинского полуострова не должен заподозрить, что проявляемый к нему интерес имеет какую-либо иную цель, как скрасить времяпрепровождение в поездке.

Задание несложное, главное не нужно добиваться конкретного результата, что будет, то и написать в отчёте. Хорошо бы только, чтобы макаронник не оказался приверженцем Морфея подумал Артем.

В купе кроме стройного подтянутого, хорошо, но небрежно одетого черноволосого синьора оказались две женщины, внешне похожие друг на друга и с той разницей в возрасте, из которой вытекает, что это мама и дочь. Дамы деловито выкладывали на стол съестные припасы, среди которых обнаружились неизбежные в каких случаях вареная курица и яйца. Зачем пассажиры поездов чаще всего берут в дорогу именно этот продовольственный набор, может пофилософствовать в пути, что появилось раньше, подумал Артем.

Войдя, он поздоровался, женщины тоже поприветствовали его, иностранец как-то неопределенно кивнул.

Через пару минут в купе зашел проводник, попросил билеты и предложил чай. Дамы от чая не отказались, Артем тоже, черноволосый синьор билеты отдал, следуя примеру попутчиков, на счёт чая видимо не совсем понял, но сказал Ciao9. Все до Москвы, удовлетворенно заметил проводник, довольный тем, что ему не придется будить ночью пассажиров на промежуточной станции.

Поезд тронулся, дамы тут же приступили к трапезе, предложив сидящим напротив них мужчинам присоединиться. Соотечественник Гарибальди и Микельанжело по видимому их не понял, Артем вежливо отказался, предложив при этом всем присутствующим пиво, купленное незадолго до посадки в вокзальном буфете. На положительный ответ завтракающих женщин он и не надеялся, а мужчина ответил no и добавил: non capisco russo, потом вспомнил одну из немногих известных ему русских фраз и перевел сказанное:

– Я не понимаю по-русски.

– Tu sèi italiàno?10 спросил Артем, вроде, как удивляясь, забывая даже, что лучше было бы его назвать на Вы, а не на ты. lo crédo bène11 не менее Артема удивился собеседник, услышав родную речь в русской глубинке. Сидящие напротив дамы одновременно перестали жевать, интуитивно поняв слово italiàno. Решив, что предложение разделить завтрак было недостаточно хлебосольным, старшая из дам, достав из своих закромов пирожки, предложила их попутчикам, в основном итальянцу, благо, что чай только что принесли.

– При этом она возвестила:

– Русская национальная кухня, сама пекла.

– Rucca cucina12 перевёл Артем и взял пирожок. Иностранец последовал его примеру.

– E molto buono13 произнес он через минуту.

– Понравилось ему очень, перевёл Артем, действительно очень вкусно, давно домашние не ел, добавил он.

– А жена что же, не печёт?

Вопрос явно таил в себе не только интерес о кулинарных способностях жены, но и самом факте её наличия. Артем мельком посмотрел на правую руку младшей спутницы, на безымянном пальце которой кольца не наблюдалось.

– Мы с ней редко видимся, то она в командировке, то я, как в мультфильме «Гном вернулся, дома нет, и зарос травою след, дом вернулся, гнома нет, и в лесу затерян след…»

– Да разве это жизнь ответила дама, она явно не была приверженцем современных матримониальных отношений, начав терять интерес к Артему. При этом она незаметно разглядывала синьора.

На итальянце был недешёвый, но сильно мятый костюм, шёлковая рубашка, и туфли Vittorio Spernanzoni14 ручной работы, правда летние, а может рассчитанные на итальянскую осень, но не на конец октября в центре России. Судя по тому, что на вешалке висело пальто явно не итальянского производства, следовало, что житель Аппенин приехал в Россию в более тёплое время года и не рассчитывал задержаться надолго, а может, думал, что климатические условия в России сходны с Итальянскими.

Старшая дама явно не высоко оценила усилия итальянских дизайнеров одежды и обуви, а вот перстень на правой руке, сидящего напротив нее мужчины ей явно понравился, ещё больше понравилось отсутствие у него колец.

– Как Вам в России, нравится? Спросила она у него.

Как ни странно, смысл вопроса итальянец понял, видимо об этом его не первый раз спрашивали.

Он ответил, и Артем перевел: очень теплые и доброжелательные люди в основном, и очень холодный климат, ещё только конец октября, а уже так холодно.

Артем, представился , mi chiamo15 Артем, Томаззо, по-вашему. Пьетро Джентиле, юрист ответил итальянец.

Дамы поняв, что завязывается знакомство, тоже представились, вернее, представилась старшая Зинаида Петровна и, показав на девушку, выдала ее краткое резюме. Молодая барышня оказалась её дочь по имени Анна, студентка четвёртого курса пединститута, а направляются они в Белокаменную для участия в первом туре конкурса песенных талантов народной музыки.

Оказалось, что Пьетро кроме родного языка немного знает английский, по-русски успел только выучить с десяток слов. Зинаида Петровна попыталась организовать беседу дочери с потенциальным женихом на языке Шекспира и Байрона, но то ли Аня слишком стеснялась, то ли оба собеседника не настолько хорошо владели английским, но Артему волей-неволей пришлось стать переводчиком. В какой-то степени в начале разговора ему это было на руку, вопросы исходили от словоохотливой мамаши, толмачу лишь приходилось иногда их немного корректировать, что бы уяснить для себя первоначальный психологический портрет иностранца.

2
{"b":"702904","o":1}