Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Подготовимся... - Губы Квенда дрогнули в зверином оскале. - Как мы туда попадем? С помощью Кристалла?

- Естественно, никак иначе мы не успеем. И не позже чем через два дня мы должны быть на месте. Надо успеть собрать Ночных Убийц. Коль не получилось взять иномирянина умением, возьмем числом. Ну перебьют эти четверо двадцать, ну тридцать человек... Но сто человек их раздавят!

- А мы наберем столько?

- Мы наберем больше. На всякий, как говорится, случай. До Брана Рангар добраться не должен.

- Не должен, значит, не доберется! - поставил точку Квенд, и глаза его хищно блеснули предвкушением грядущего торжества.

За полный световой день, от сумерек ранних до сумерек вечерних, путники преодолели больше ста лиг. Ехали очень резво, всего с двумя короткими привалами, так что когда Рангар скомандовал остановку на ночлег, тархи были в мыле, да и седоки тоже. Причиной такой усталости послужила не только высокая средняя скорость движения, а и тот факт, что последняя треть дневного перехода представляла собой практически сплошной подъем: начались восточные отроги Серых холмов, которые здесь были гораздо выше, чем в других местах, плавно переходя в предгорье Медных гор.

- В последнее время у нас не было необходимости в несении ночных дежурств, - сказал Фишур. - Полагаю, эту практику надо возобновить. Правда, теперь на подмене не будет уже нашего доблестного рыцаря. - Он усмехнулся.

- Я буду стоять ночные вахты наравне со всеми, - заявила Лада, тряхнув волной волос.

- Но послушай, Ладушка... - слабо запротестовал Рангар, но Лада едва дала ему раскрыть рот.

- И слушать не хочу! Может, ты меня положишь в колыбельку и дашь соску?

- Лада, Лада, не горячись, - вмешался Фишур. - Выслушай хоть меня, немолодого уже человека. Скажи, разве ты дашь помереть нам, троим мужикам, с голоду? Разве прекратишь стряпать разную вкуснятину, нашу единственную отраду в этом суровом и тяжком походе, если не считать глоточка доброго рн'агга? Ведь ни я, ни Рангар, ни Тангор не можем даже приблизиться к твоему кулинарному мастерству!

Лада зарделась и смущенно произнесла:

- Ну что ты, Фишур... скажешь такое. Готовлю как умею, ничего особенного. И буду готовить, если вам нравится.

- Нравится - не то слово! - с чувством произнес Фишур. - Это бесподобно! Восхитительно! И мы, мужчины, счастливы, что ты не собираешься отказывать нам в этом огромном удовольствии. Но если это так, то на твои плечи ложится дополнительная, и немалая, нагрузка! И тогда уже мы, мужчины, будем чувствовать себя крайне неловко, что женщина делает больше, чем каждый из нас. Поэтому разве не справедливо, если мы возьмем на себя хоть то малое, что можем?

- Ну и горазд же ты уговаривать! - засмеялась Лада, все еще розовая от смущения. - Ладно, что уж с вами, мужчинами, поделаешь...

За ужином Рангар рассказал о своем визите в Храм Змеи и о разговоре с Верховным Магом, опустив все кошмарные подробности своего прорыва и мрачные пророчества Алькондара.

- В общем, эта вылазка оказалась безрезультатной, - заключил он. - И теперь у меня большие сомнения по поводу того, стоит ли нам давать петлю в семьсот лиг ради посещения Зирита. Не проще ли сразу рвануть на Венду? Чует мое сердце, что именно в столице - средоточие всех тайн!

- Или несколько дальше, - произнес Фишур мрачно.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Рангар, хмурясь.

- Я говорю об острове Тарнаг-армар, лежащем в Большом южном море, в двух тысячах лиг к югу от Венды. Это легендарный острой, мало кто может похвастать, что видел его и тем более был там. По слухам, на нем расположена цитадель Сверкающих - Тарнаг-Рофт. Вот где истинное средоточие всех тайн, Рангар. Но как туда попасть - ума не приложу.

- А в чем сложность-то? Зафрахтовал корабль - и айда! - подался вперед Рангар. Глаза его вспыхнули.

- Айда... - хмыкнул Фишур. - Да ни один капитан не согласится идти к Тарнаг-армару! Ведь помимо официального запрета на плавание в тех водах причем запрета строжайшего - голова с плеч за ослушание! - есть еще нечто похуже... Знавал я одного капитана... Был он сильно пьян, начав свой рассказ, но к концу его совсем протрезвел.

- И что же такое ужасное он рассказал? - довольно-таки скептическим тоном поинтересовался Рангар.

- Однажды, возвращаясь из далеких южных вод, где на плавающих ледяных горах водятся удивительные существа чок-саны, полуптицы-полузвери с очень ценным мехом, он и его напарник попали в сильную бурю, оказавшуюся не по зубам корабельным магам, и сбились с курса. Когда буря улеглась, они нашли друг друга, и два корабля поплыли на север. Однако, как оказалось, двигались они гораздо восточнее, чем следовало, и заплыли в запретные воды возле Тарнаг-армара. Корабль напарника того капитана шел первым на расстоянии полутора лиг, и вдруг команда второго судна заметила, что первый корабль ведет себя как-то странно: на нем захлопали паруса, он замедлил ход, затем как-то неуклюже развернулся и крутыми галсами практически против попутного северного ветра начал двигаться назад. И тут ветер внезапно и резко поменялся на противоположный, словно издеваясь над корабельными магами; матросы второго корабля стали применять необходимые в таких случаях экстренные меры, и в это время мимо них промчалось ранее шедшее первым судно. Лица членов его команды были белы от ужаса, глаза вылезли из орбит, рты захлебывались истошными воплями... Капитан, рассказавший мне эту историю, принял единственно правильное в той ситуации решение и срочно развернул корабль назад, на юг; и это спасло его и его команду. Незримое облако невыносимого, непередаваемого ужаса, обрушившееся на первый корабль и ввергнувшее в пучину безумия всех на его борту, лишь слегка задело второй... но и этого, по словам капитана, хватило с лихвой... Вот так-то, друг Рангар.

- Выходит, на остров вообще никто не плавает?

- Нет, почему же. Раз в три месяца специальная шхуна касты жрецов Сверкающих входит туда. Ее пропускают беспрепятственно.

- Можно попробовать спрятаться на этой шхуне, - предложил Рангар.

- Попробовать можно и булыжник вместо лепешки съесть, - невесело хмыкнул Фишур, - да вот только зубы сломаешь.

99
{"b":"70150","o":1}