- Что случилось? - вдруг послышался негромкий взволнованный голос, и Рангар тенью вынырнул из темноты. Лада, всхлипнув, бросилась к нему и крепко прижалась к груди. Выглядел Рангар неважно, он был необычно бледен и его все еще пошатывало от усталости. Его удивительная способность к быстрому восстановлению сил не подвела и на этот раз, просто сил было отдано чересчур уж много.
- Кто-то убил Долера Бифуша, - тяжело вздохнув, произнес Фишур.
- Он очень ждал тебя, Керт, - впервые после того страшного крика разлепила помертвевшие губы Вилда Бифуш. - Он сказал, что ему непременно надо дождаться тебя и сообщить что-то важное, поэтому и не ложился спать.
- Он не сказал, что именно? - хмуро спросил Рангар.
- Нет. - Вдова покачала головой. - Нет...
Рангар присел на корточки и внимательно осмотрел тело, в особенности рукоятку ножа.
- Похоже на ритуальный дворянский кинжал чести, - сказал Фишур. - Но герба нет.
- Увы, я не знаток ритуального оружия, - произнес Рангар, вставая. Бедняга старина Долер... Кто-нибудь уже сообщил об убийстве?
- Как только рассветет, я поеду за дознавателем, - ответил Алистар.
- Да... вот незадача... - пробормотал Рангар.
- Поскольку, как выяснилось, подозрение не может падать ни на кого из нас, Алистар сообщил, что мы можем ехать, - сказал Фишур.
- Да, ехать... - Рангар ожесточенно потер виски пальцами. - Ехать в самом деле надо. И остаться тоже надо, чтобы выяснить, какая же мразь подняла руку... Хоть разорвись.
- Думаю, дознаватель выяснит все и без нашей помощи, Керт. - Фишур сдвинул брови к переносице. - Ты же ведь знаешь, чем нам грозит малейшее промедление...
- Да знаю, знаю! - бросил Рангар, скрипнув зубами. - Куда ни кинь, всюду клин... Сделаем так, Алистар: сообщи мне в письме на имя Керта Ахаса о результатах расследования. Письмо направь главному почтмейстеру Венды с просьбой вручить мне по моему требованию. Уверен, что скоро мы там будем. Поверьте, друзья, я очень бы хотел задержаться и выяснить все вместе с вами, но не могу, к сожалению. И знайте: если убийца каким-то образом ускользнет от правосудия, я его найду... отыщу хоть на дне морском, и вот этими руками сделаю так... - Рангар огляделся, вытащил из кучи приготовленного на завтра хвороста самый толстый, с предплечье Тангора сук, подбросил его в воздух и ребром ладони перерубил его, словно тонкий сухой прутик.
- А теперь прощайте, друзья. Нам пора. Наши души полны сострадания, и мы покидаем вас с болью в сердце. И да будет светел путь твоей души на небесный остров Таруку-Гарм, Долер Бифуш, и да найдет она там вечное успокоение!
Рангар, Фишур и Тангор преклонили колени, Лада со слезами на глазах сделала жест прощания.
Затем они удалились. Пора было укладывать вещи, седлать тархов и трогаться в путь.
А еще через полтэна они подъехали к северным воротам города.
- Как ты собираешься решить вопрос со стражей? - спросил Фишур. Ворота на ночь наверняка запираются и тщательно охраняются, а нынче в особенности. Будем прорываться с боем?
Глаза Рангара блеснули неожиданным гневом, какие-то слова вот-вот готовы были сорваться с его уст... но он промолчал, сделав над собой усилие, и только после паузы проговорил, стараясь, чтобы голос звучал уравновешенно:
- Нет, друг Фишур, на этот раз мы обойдемся без кровопролития. Знаешь, мне надоели трупы, которые мы оставляем за собой, как ужасный кровавый след смерти.
- Что с тобой, Рангар? - в голосе Фишура проскользнула тревога. - Если ты думаешь, что мне это доставляет удовольствие, так ты глубоко заблуждаешься. Я предпочел бы вообще обойтись без насилия. Но мы вынуждены порой убивать, защищаясь! Если бы мы не делали этого, то сами давным-давно были бы трупами... неужели ты не понимаешь?
- Понимаю. Но мне не нравится та легкость, с которой мы отнимаем чужие жизни... и даже не это, демон побери! Я неточно выразился. Сколько _невинных_, не желавших нам зла людей погибло по нашей милости... моей в первую очередь, конечно. В чем виноваты четверо воинов-гонцов, которых убили, спутав с нами? В чем вина бедняги Долера Бифуша? Его смерть не идет у меня из головы... ведь он ждал меня, чтобы сообщить нечто важное!
- Его смерть может быть вообще не связана с нами, - возразил Фишур.
- Может, - согласился Рангар. - Но если его убил наш враг, то его смерть - пусть косвенно! - все равно на нашей совести... Ладно. хватит об этом. Сейчас мы приблизимся к воротам, я вызову старшего офицера и, по идее, нас обязаны беспрепятственно пропустить. Запомните, что мы посланники Верховного Мага Змеи Алькондара Тиртаида ин-Хорума, выполняем его личное задание особой важности и чрезвычайной срочности. И естественно, совершенно тайное. Впрочем, до разговоров с вами вряд ли дойдет. Все, внимание.
Тучи по-прежнему закрывали небо, в редких разрывах облаков тускло блестели звезды, на востоке едва уловимо светлело. Темная городская стена высотой в три человеческих роста убегала влево и вправо, и огромные ворота, способные выдержать долгую осаду, вздымались еще на добрых три шага выше стены вместе с опорными башнями по обе стороны. Башни служили не только несущими конструкциями для ворот, в них также располагалось помещение для стражников и примитивная лебедка, отворяющая и затворяющая массивные створки.
Рангар подъехал вплотную к воротам и громовым голосом потребовал старшего офицера стражи. Не прошло и четверти итта, как скрипнула дверь в основании левой башни, ярко вспыхнули магические огни, и в их свете возникла фигура верзилы в черных доспехах с офицерскими нашивками в сопровождении двух солдат с копьями наперевес.
- Что за шум? - недовольно спросил верзила, щуря заспанные глаза. - Кто такой и чего надо?
- Отошли солдат или по крайней мере пусть они отвернутся и закроют уши! Ибо сказанное и показанное мною не предназначено для нижних чинов! властно потребовал Рангар.
Офицер заметно оробел - такой непреклонной, не терпящей возражения силой веяло от странного всадника.
- Кру-гом! - скомандовал он солдатам, недоуменно таращившимся на него и Рангара. - Уши закрыть! Если кто подслушает хоть слово - больше вообще никогда и ничего не услышит!