Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— К сожалению, да. Они открыли бар на другом конце города. Они конкуренты. Поговаривают, что через этот бар они торгуют наркотиками.

— Конечно торгуют. Меньшего от них и не ожидала. Поправка, да, ожидала.

Джеф принес еще одно пиво, и я оставила тетю Мэй, чтобы отнести его Никсу. Он поблагодарил меня и обнял.

— Лиз, хочу познакомить тебя с Дилланом. — Никс указал на симпатичного парня со спутанными светлыми волосами, голубыми глазами и большой красно-черной этнической татуировкой на правой руке.

— Никс сказал, ты только что окончила медицинскую школу. Поздравляю.

— Спасибо. Хорошо вернуться домой.

— Ты вернулась насовсем?

— Да, я даже уже подала заявления в несколько больниц. Надеюсь, все получится.

— Я должен провести аукцион. Увидимся позже, Лиз.

Оставляя меня с Дилланом, Никс ясно дал понять, что это и есть один из парней, с которыми, как надеялся брат, я могла бы «найти общий язык». Кстати сказать, он был не так уж неправ. Диллан оказался очень привлекательным, с глубоким голосом и сексуальным австралийским акцентом.

— Хочешь еще, пока здесь не началось сумасшествие? — Диллан указал на мою почти пустую бутылку.

— Конечно, спасибо. — Я пошла вместе с ним к бару и заняла тот же стул, на котором сидела, пока Диллан заказывал нам еще парочку пива.

— Никс сказал, тебе нравится кататься на мотоцикле.

— Да, нравится.

— Хочешь как-нибудь прокатиться со мной?

— Возможно. — Я склонила голову набок и усмехнулась.

Диллан ухмыльнулся:

— Никс предупредил, что тебя будет трудно завоевать.

— Возможно, у тебя получится уговорить меня ужином и поездкой, — улыбнулась я из-за бутылки пива.

— Я точно за. Какую кухню предпочитаешь?

— Итальянскую.

— Я знаю одно место. Может, завтра в семь?

— А ты не тратишь время зря, австралиец?

— Не в таком месте. — Диллан подмигнул мне и подарил дерзкую улыбку. — И не с такой привлекательной женщиной. Ребята будут выстраиваться в очередь, чтобы пригласить тебя.

— Ну что-же, пока ты во главе этой несуществующей очереди.

Улыбка Диллана сменилась недовольством. Я проследила за его взглядом и развернулась на стуле. Рядом со мной стоял мужчина в бейсболке и черной майке и заказывал пиво. Он посмотрел на меня и подмигнул, сверкнув белозубой улыбкой, из-за чего у него на щеках появились ямочки. И эта улыбка могла расплавить трусики любой женщины. Я не могла отвести глаз от высокого, татуированного, мускулистого красавчика, от одного взгляда на которого становилась мокрой.

— Ты сестра Никса? — Он взял пиво и прислонился к стойке.

— Да. Лиз.

— Он не сказал, что ты такая красотка.

— Ну, о тебе он не сказал вообще ничего. Наверное, вылетело из головы.

Джейк усмехнулся, и его полные, соблазнительные губы растянулись в улыбке. Даже его смех был привлекательным.

— Ты здесь надолго?

— Возможно, на всю ночь.

— Хорошо. Увидимся, Персик.

— Персик? — сказала я в спину Джейка. Он обернулся и подмигнул мне, одарив этой до безумия очаровательной улыбкой, которая зажигала сексуальное томление прямо между моих бедер.

Диллан дотронулся до моей руки, и я повернулась к нему, устыдившись того, что забыла о его существовании.

— Итак, завтра в семь?

— О да. В семь отлично. Можешь забрать меня здесь.

Я улыбнулась, когда увидела приближающегося к бару Никса. Он обнял меня и оттащил от Диллана.

— Я верну ее обратно. Она нужна мне на минутку.

Никс направил меня в дальний угол зала, подальше от посторонних ушей и музыки.

— Что случилось? — спросила я, заметив его серьезный взгляд.

— Увидел, ты познакомилась с Джейком.

— Да. Он один из тех парней, с которыми я могу «найти общий язык»?

— Нет, — холодно ответил Никс. — Он один из тех, от которых тебе лучше держаться подальше. Джейк засранец и бабник. Я не хочу, чтобы ты была рядом с ним. Кто угодно, но не он.

Он говорил с таким пылом, что меня затопило разочарование.

— Хорошо. Буду держаться от него подальше. Диллан пригласил меня на свидание завтра. Это нормально?

Никс провел рукой по своим длинным черным волосам и вздохнул с облегчением.

— Да, Диллан хороший парень, но все равно не позволяй заманить себя к нему домой.

— Поняла, шеф. Когда начинается аукцион?

— Сейчас. Давай присядем.

Глава 2

Лиз

Час спустя все навеселе разбрелись по своим столикам. Я изо всех сил старалась не замечать направленный на меня через весь зал пристальный взгляд Джейка. Когда он направился ко мне, я развернулась лицом к бару.

Сильные, мощные руки легли по бокам от меня, захватив в плен. Задев мое ухо губами, он прошептал, так чтобы слышала только я:

— Выглядишь одинокой, Персик. Я могу это исправить.

Я развернулась на стуле и оказалась всего в нескольких дюймах от его великолепного лица.

— О да, и как же?

— Пойдем сегодня ко мне.

Парень — полный комплект, но даже с его несомненной привлекательностью, чертовски сексуальным телом и восхитительным запахом, возбуждающим все мои чувства, я не собиралась облегчать ему задачу.

— Дай-ка угадаю. Ты привык, что женщины сбрасывают трусики по первому твоему требованию?

Губы Джейка изогнулись в дьявольской ухмылке. Надавив на колени, он раздвинул мои ноги и встал между ними.

— Я бы хотел посмотреть, как ты сбросишь свои.

Воздух пропитался запахом виски и пива, когда Джейк облизал губы в ожидании моего ответа. Блеск в его глазах говорил о том, что он рассчитывает на мое согласие. Парень привык получать все, что захочет. Он уже положил руку мне на бедро в полной уверенности, что заполучил меня, а я наклонилась вперед и, коснувшись его уха губами, прошептала:

— Для этого тебе нужно стараться сильнее, плейбой.

Положив ладонь ему на пояс, я слезла со стула и оттолкнула Джейка. На его лице промелькнуло удивление, но такие мужчины быстро не сдаются.

Когда я попыталась пройти мимо, он схватил меня за руку и развернул к себе. Свободной рукой он прижал меня к своему телу и, наклонившись, потерся щетиной о мою щеку.

— Когда ты передумаешь, я с наслаждением послушаю, как эти губы будут умолять меня трахнуть тебя.

— Найди себе другую игрушку. Меня не интересуют отношения на одну ночь и наглые плейбои.

Слишком много самоуверенности для одного человека. Я уперлась ладонью ему в грудь и отругала себя за то, как сильно мне понравилось прикасаться к нему. Я уже была готова услышать очередную наглую фразу, как он передвинул руку и погладил мою спину большим пальцем.

— Ты мне нравишься, Персик. Я хочу узнать тебя поближе, но не могу сделать это здесь.

Я вскинула брови:

— Что за прозвище?

Джейк приподнял мое лицо за подбородок, и его губы оказались совсем близко. Я ощутила покалывание во всем теле, нуждаясь в его прикосновениях. Я знала, что поцелуй с этим мужчиной будет феноменальным, но должна была контролировать свои желания. Никс предупредил меня, что он бабник, и пока что Джейк это доказывал.

— Мне кажется, ты будешь такой же сладкой, когда я тебя попробую.

Я замерла в его объятиях, дерзкие карие глаза смотрели на меня сверху вниз, затягивая глубже в свои сети.

— Думаю, ты бы этого хотела, Персик, — улыбнулся он.

Я сжала ноги, так как была уже влажной под его пристальным взглядом. Движение вокруг вырвало меня из нашего сексуального напряжения. Я взглянула на Никса и увидела, что он смотрит на нас, прищурив потемневшие зеленые глаза. Джейк наклонился к моему уху, большим пальцем зацепил шлевки моих джинсов и притянул меня к твердой выпуклости в своих штанах.

— Продолжим позже.

Он ушел, оставив меня стоять с тяжелым дыханием и непрошеным страстным желанием между ног. Я придвинулась к бару и заказала еще один шот. Алкоголь плавно опустился в желудок, и внутри стало тепло. В это время подошел Никс и сжал мое запястье.

2
{"b":"701320","o":1}