– Нет, никогда его не встречал, а уж у кого только я не занимал за последние годы. Странно то, что старик называл меня по имени, а когда я открыл дверь, то прошёл сразу в кабинет, хотя в коридоре у меня три двери и все они были закрытыми, – произнёс, успокоившийся мужчина.
– А какие порошки он смешал? – поинтересовалась Тилия.
– Не знаю. На верхней полке стояли несколько ящиков, что достались мне от деда, но я, не зная их назначения, не трогал.
– А старик взял и проглотил, – вслух размышляла Тия.
Достав пузырьки, Ливари показал их девушке и сказал:
– Их было двенадцать, а сейчас осталось восемь. Наверное, он их унёс. Я его в дом впустил, а он меня обокрал!
Посмотрев на пузырьки, одни из которых были заполнены кристалликами разного цвета и размера, а другие порошкам, и не найдя ни одной надписи, Тимилия решила:
– Счастливый вор. Войдя в чужой дом и приняв неизвестное лекарство, он выздоровел и убежал. Видимо, старик понимал, что делал.
– Понимал? – удивился Амстос.
– Да. Мы бы этого никогда не сделали, потому что не знаем, что внутри. Уберите их подальше, что бы дети ни нашли, – посоветовала дочь Хардока.
– А может, выбросить?
– Не стоит. Если старик вернётся, расспросите его, возможно, он лекарь и расскажет какие болезни, они могут излечить. Не зря же ваш дед хранил их.
Ливари спрятал пузырьки с цветными порошками и проводил Тию в дом Кармола. Войдя в гостиную, что бы позавтракать, Тилия вздохнула и хотела присесть за стол, но видимо, ей не суждено было этого сделать. В кресле у камина её ждала женщина, которая смотрела на огонь, пляшущий на дровах. Услышав голоса в коридоре и шаги, гостья повернула голову и, увидев её, Тимилия забыла о том, что голодна.
– Это вы, госпожа? – удивилась она.
Вздохнув, женщина поднялась и сказала:
– Мне нужно поговорить с тобой без свидетелей.
– Пройдёмте в сад, – предложила дочь Хард ока, снова надевая плащ.
Присев на скамью, и подняв на девушку чёрные крупные глаза, гостья в тревоге и отчаянии не знала с чего начать разговор, поэтому попросила:
– Присядь рядом.
Тилия послушно села и женщина, решив не ходить вокруг да около, тихо проговорила:
– Я не знаю тебя и тех причин, по которым ты приехала в столицу, но твоё появление вскружило головы многим мужчинам.
Взгляд синих глаз, прямо смотрящих на собеседницу, ясно говорил о том, что она не поняла её и гостья добавила:
– Ты молода и красива, мужчины тянутся к тебе, и ты смела в разговорах с ними.
– Считаете это дурным поведением? – спросила Тия.
– Не важно, что я считаю.
– Важнее то, что думают обо мне мужчины. Я правильно вас поняла?
– Да.
– И что же они думают? – задала вопрос Тимилия.
– Что ты не такая, как другие, это их привлекает. Ты нравишься им, и они хотят встретиться с тобой вновь.
– Что в этом плохого, госпожа?
– Всё зависит оттого, кому ты понравилась.
– Я привлекла внимание, на которое не имею права? – поразилась Тилия.
Печальные глаза женщины коснулись лица девушки, огорчённой таким замечанием. Покачав головой, Тия произнесла:
– Вы, наверное, посчитали, что я специально так разговариваю, что бы в центре внимания мужчин быть? Нет, нет, я не стремлюсь к этому.
– Однако в итоге, получается наоборот. Ты вошла в мой дом, как гостья, а ушла, как вор, забрав моё счастье, – тихо сказала Жаните.
– Я не искала внимания вашего мужа, клянусь! – воскликнула Тилия.
Принцесса печально посмотрела на неё и проговорила:
– Все стремятся угодить принцу, завладеть мыслями Велкана, привязать к себе, и я смирилась, но когда появилась ты, он стал улыбаться, говорить со мной.
– А раньше этого не было? – удивилась синеглазая девушка.
– Уже несколько месяцев. В тот вечер, после того, как гости разошлись, Велкан проводил меня до спальни и остался. До рассвета он мне рассказывал о своём детстве и юности. Я узнала столько, сколько не слышала от него за два с половиной года. Велкан даже дочь обнял и поцеловал.
– У вас есть дочь? – обрадовалась Тия.
– Да, ей одиннадцать месяцев, – печально промолвила Жаните.
– Я не знала.
– Об этом мало говорят, вернее совсем не вспоминают.
– Почему?
– После свадьбы маг предсказал королю появление одного внука, сказав, что жена его сына не сможет родить второе дитя. С тех пор интерес Зьюфа к невестке был исчерпан, – вздохнув, объяснила принцесса.
– Вы молоды и родите ещё сына.
– Когда моя девочка должна была появиться на свет, то она чуть не умерла. Лекари заявили, что мои бёдра очень узкие и ребёнок не сможет… выйти. Я сутками рыдала, а они ничем не желая помогать, твердили королю, что я не способна выносить дитя, но Творец сжалился надо мной, и я родила дочь. Девочка была так мала и хрупка, что во время родов её ножка сломалась и теперь она вряд ли будет ходить. Хотя лекари выходили меня, лучше бы я…
– Не говорите так, – прервала собеседницу Тилия.
Сдержав слёзы, Жаните тяжело вздохнула, а Тия спросила:
– А что говорит ваш муж?
– С того дня, как родилась наша дочь, Велкан перестал меня замечать. Я для мужа не существовала вовсе, и стала дальней родственницей, с которой ему приходилось изредка разговаривать. Велкана это огорчало и порой мне даже казалось, что моё присутствие принца мучило, но я ничего не могла с собой поделать. Я люблю Велкана и не могу жить без него, – проговорила женщина и посмотрела на цветущие деревья, стоящие за соседней скамьёй.
Тимилия поразилась отчаянию и боли, что были скрыты под печальным взглядом этой черноглазой красавицы, и захотела ей помочь.
– Из тысяч женщин муж выделил тебя и я хочу понять, что привлекло его, – проговорила Жаните, снова взглянув на девушку.
– С самой первой минуты я была искренна и говорила то, что думаю, не боясь ни гнева принца, ни осуждения общества, но клянусь, я не пыталась соблазнить или заинтересовать вашего мужа, – откровенно ответила Тия.
– Мне сказали, у тебя есть жених.
– Кто сказал? – поинтересовалась дочь Хардока.
– Жена Фейкуса Песинга.
– Я обручена и с нетерпением жду момента, когда смогу покинуть Мэтл и встретиться с ним.
– Чего ты ждёшь? – спросила принцесса.
– Свадьбы Эмиль и Падоса.
– Любишь ли ты своего жениха? – задала следующий вопрос Жаните.
– Простите, но мы не близкие подруги, и я бы ни хотела изливать перед вами душу, – отказалась отвечать Тилия.
– Да, но я, открывая тебе своё сердце, прошу сказать правду и успокоить меня.
Тимилия опустила взгляд и принцесса прошептала:
– Хотя бы солги.
– Мне незачем вам лгать, госпожа. Я уважаю и восхищаюсь человеком, с которым меня свела судьба. Он стал для меня всем, и другие мужчины не существуют, ведь мой избранник всегда со мной, – произнесла Тия и взглянула на перстень рода Мирантон.
– Однако ты так и не сказала, что любишь его.
– Любовь у каждого своя, ваше высочество.
Вздохнув, Жаните решила, что ей пора возвращаться во дворец.
– Позвольте проводить вас, – поднимаясь со скамьи, предложила Тия.
– Я не заблужусь.
– Из-за меня вы покинули свой дом, и я буду волноваться за вас.
Пожав плечами, принцесса вышла из сада и пошла по мостовой, и Тилия догнала её после того, как сообщила Ювику, что уходит.
– Кто эта женщина? – спросил сын кухарки.
– Передай Падосу, если вернётся раньше меня, что я пошла к портному.
Шутливо поклонившись, юноша закрыл за ней двери, а Тия оказавшись рядом с Жаните, услышала её вопрос:
– Почему ты подарила мне ожерелье?
– Ваша печаль поразила меня, когда я впервые увидела вас.
– Тебе показалось. Я счастлива, – возразила принцесса.
– Конечно, госпожа, только ваши глаза чаще говорят об ином.
– Мои глаза видят то, чего не должны видеть и показывают другим то, о чём не стоит никому знать, – печально проговорила Жаните.
– А как зовут вашу дочь? – поинтересовалась Тилия.