Мужчина чувствовал, как неосознанно жена, обнимая его, использовала чакру. Контроль, без которого она бы не осилила технику Пятой – Бьякугоно Ин, потерян. Однако это не причиняло боли, словно сильное объятие.
Ирьенину тяжело удавалось держать силу в узде: зажмурив глаза, она пыталась сконцентрироваться на чем-то, но выходило плохо, и синяки в области шеи и талии завтра украсят тело Учихи. Но это будет обоюдно.
Шиноби, напротив, всматривался в лицо куноичи, ведь читать её не составляло труда. Они находились так близко, что ему нужно было всего мгновение, чтобы преодолеть то ничтожное расстояние, не используя никаких техник. И после того как он услышал в который раз свое имя, расстояние между ними исчезло. Скорее всего, навсегда.
Сакура слушала биение сердца спящего. Оно было спокойным, но тревога за будущее все еще терзало душу мужчины. Куноичи горько улыбнулась, вспомнив, что главная цель путешествия еще не достигнута, и возможно ей придется покинуть мужа до того, как он удостоверится, что подобным Кагуя больше не появляться в этом мире.
Она ждала этого дня со смирением, ведь понимала, за кем последовала. Но в отличие от себя подростка - больше не плакала, потому как не сомневалась в узах, связывающих их.
- Аната, - хоть это был шепот, но звучал он куда уверенней, чем любое «Саске-кун», произнесенное в детстве.
И Сакура Учиха услышала ответ.
Осень 2015 г.
Примечание:
Хацуюки – первый снег. Речь идет о битве с Забузой и Хаку.
Аната - обращение к мужу.
Бьякугоно Ин – фуиндзюцу: Харуно может создать эту печать после сосредоточения чакры в своём лбу, в течение длительного периода времени.
От автора
«Корзина помидоров» - изначально цикл миников с легкой связью между собой (большая часть написана до окончания манги и выхода «Гайдена»).
Но после окончания первого цикла автор и дальше писал миники в стиле «Корзины» (большинство миников написано под арты, этот принцип сохранился и во втором цикле), но они выходили за рамки созданного АУ. Потому, во избежание недопонимания, я разделила всю «Корзину» на два цикла: «Корзина помидоров» и «Узор на ткани».
Отличие между циклами заключается в том, что второй не связан по содержанию с первым (разные АУ), но описывает события, не получившие огласки в первой части (отношения Саске и Сарады, путешествие Учихи и Харуно и так далее).
Комментарий к Узор на ткани. (II) Смятые простыни
Кого-то зацепил арт, и этот кто-то не удержался и написал сие. Автору немного стыдно, все же это из ряда вон выходящее для него ^////^:
http://s018.radikal.ru/i526/1708/81/ea8ecf74484f.jpg
========== Узор на ткани. (V) Равноценно объятиям ==========
Сарада, свесив ножки, удобно умостилась на коленях у мамы. Она с неподдельным интересом наблюдала за читающей; в такие вечера молодая женщина перебывала в особо приподнятом настроение. А значит, медик, невзирая на усталость после работы, готова полностью посвятить вечер дочке. Девочка была слишком мала, чтобы все это осознать, но широкая улыбка и блеск в глазах на интуитивном уровне подсказывали ей, что сегодня маме не нужно никуда торопиться.
Малышка мало что понимала из услышанного, а если по правде, то лишь несколько слов ей казались знакомыми, все остальное принимало форму длинного ребуса из непонятных знаков. Канджи? Дитя помахало головкой, откинув эту мысль и представив вместо непонятных значков мишек разных окрасов, между которыми удобно устроились зеленые динозаврики – знакомые слова. Приблизительно так представлялась медицинская «сказка» ребенку.
Справочник болезней и симптомов - не самый лучший сборник рассказов для маленьких детей, но Сарада, смотря через голову, с любопытством рассматривала обложку – новое увлечение для Мисс Что Это Такое.
Иногда юная Учиха водила пальчиком по плотному листу, касалась переплета или же пухленькими ручками закрывала текст – маленькая шалость, чтобы обратить внимание мамы. Сакура в такие моменты поднимала книгу выше и спрашивала дочурку, не наскучили ли ей рассказы, хочет ли лечь спать. Каждый раз Сарада без сомнений махала головкой и, удобно устроившись, продолжала слушать.
Девочка была еще такой маленькой, что ей приходилось поднимать ручки, чтобы коснуться книги, которая некоторое время служила ей прикрытием – она же ниндзя, потому даже от мамы иногда скрывала свое присутствие.
Слушатель вновь поднял свой взор к обложке. К сожалению, пока читать такие сложные канджи малышка не могла, и, если не лукавить, она вовсе не читала. Но, показавшись из своего убежища, дочка Сакуры спросила:
– Мам, а почему слова не склеиваются, когда книжку закрывают?
Такой вопрос немного озадачил женщину. Медик закрыла книгу и сразу же её открыла перед глазами Мисс Почему.
– Смотри, слова не могут двигаться, как люди или животные, у них есть закрепленное место…
– Но слова Сая-оджи могут! Со свитка! – громко возразила наследница клана Учиха.
– Но только с помощью ниндзюцу, – подняв указательный палец, констатировала женщина. – Без него слова никогда не будут двигаться. Однако, когда закрываешь книгу, слова с разных страниц крепко прижимаются, словно обнимают друг друга.
– Как мама с папой на кухне?
Неожиданный вопрос заставил немного покраснеть куноичи, прокручивая в голове, могла ли малышка случайно заметить что-то непристойное.
– Да, – кивнула ирьенин, постепенно закрывая книгу. – Но, так же как и люди… – «слова не склеиваются при объятиях» звучало как-то, по меньшей мере, неправильно, и Сакура прервала предложение. – Нет, ничего, – добавила, заметив ожидающий взгляд дочурки.
Девочка коснулась своими пальчиками закрытой книжки. Проведя ими по обложке с названием, дитя на мгновение засомневалось, но, проверив ладошку, не заметила на ней прилипших канджи.
Улыбнувшись, ребенок взглянул на маму и вновь повторила эксперимент.
– Мам, а почему тогда Иноджин постоянно в краске? – поинтересовалась она, заметив не состыковку.
И ученица Пятой ответила на поставленный вопрос, за которым последовал еще один, а за ним другой. Время шло к ночи, но Мисс Задай Вопрос твердо не желала сдавать позиции сну, потому потерев глазки, Сарада продолжила расспрашивать о том о сем, доколе долгожданный скрип дверей не прервал разговор.
Причина, по которой Сакура не отправила дочку в кровать, была довольно проста: ястреб папы предупредил о скором прибытии главы семейства, первом в этом году.
Пока так ожидаемый человек шуршал в прихожей, девочка слезла на пол и прежде, чем фигура отца показалась в дверном проеме, поспешила к нему навстречу. Хоть шажки её были маленькие, и она немного смешно торопилась, но со стороны это выглядело настолько мило, что куноичи оглянулась на тумбочку, где обычно лежала камера.
Хозяйка дома пыталась вспомнить, куда же положила так не вовремя затерявшееся устройство для снятия всех важных – часто пропущенных Саске – моментов. Но до того как ирьенин припомнила, что камера осталась в доме родителей, в комнату зашел муж. Учиха немного удивился, увидев бодрствующую дочь столь поздно, но, не растерявшись, мужчина решил первым поприветствовать дочурку: присев возле дверей, шиноби выставил перед собой небольшого медвежонка – подарок за пропущенный Новый год.
Улыбка Сарады стала еще шире, такого даже в Конохе не продают, и она с новым упорством поторопилась к папе. Вытянув свои рученьки вперед, девочка полностью сконцентрировалась на игрушке и уверенно направлялась к цели. Но подняв бы свой взор немного выше, девочка увидела б такое редкое, необычно эмоциональное лицо отца. Возможно, в следующий раз малышке удастся заметить улыбку одного из самых грозных шиноби мира, которую видела до сегодня лишь Ученица Пятой.
Совсем скоро заветный мишка оказался в крепких объятиях дитя, и с сияющими глазами дочка Саске и Сакуры произнесла: