На лице Андерса отразилось беспокойство. – Мне очень жаль. Я должен был догадаться. Пошли. Мы поедем прямо сейчас.
Валери криво улыбнулась, когда он подтолкнул ее к двери. Ей нравилась его забота. «Она могла бы привыкнуть к этому», – думала она, пока они шли к внедорожнику и садились. Они остановились буквально у первого попавшегося ресторана. Это была маленькая забегаловка со скамейками и угрюмой официанткой, но еда была действительно потрясающей. Валери и Андерс дружески болтали за едой, но держались в стороне от темы ее похищения и его происхождения. Она была рада этому. Это позволяло ей притворяться, что они просто нормальная пара, вышедшая на завтрак ... что ж, поздний завтрак, предположила она, поскольку был уже второй час дня.
Они не говорили ни о чем, связанном с бессмертными, пока не вернулись к внедорожнику, и тогда Валери подняла эту тему, спросив: – Итак, я так понимаю, что вся эта история о крестах и солнечном свете, причиняющих вред вампирам, является фикцией?
– Кресты не действуют, и мы можем ходить в церкви, – заверил он ее. – Но мы обычно стараемся избегать солнечного света.
– Почему? – спросила она, нахмурившись, ее взгляд скользнул к солнечному небу, под которым они шли, а затем к его обнаженным рукам. – Больно, когда солнечный свет касается твоей кожи?
– Нет. Если бы это было так, я бы сейчас не вышел н улицу. – Но солнечный свет вредит человеческому телу, как моему, так и твоему. Разница в том, что наночастицы восстановят повреждения моей кожи, а это значит, что им нужно больше крови. Мы быстро научились избегать всего, что может повредить, чтобы уменьшить количество крови, в которой мы нуждаемся, – объяснил Андерс, подводя ее к ее стороне внедорожника. Он проводил ее, поцеловал в нос, закрыл дверь и обошел вокруг, чтобы сесть на свою сторону, прежде чем добавить: – Чем больше крови нужно, тем чаще нужно питаться и тем больше риск обнаружения. Поэтому мы обычно избегаем солнца.
– Но теперь ты используешь кровь банка крови, так что можешь снова выходить на солнце, – предположила она, когда он завел двигатель.
– Правда, что мы можем, – Андерс согласился, так как он вытащил из их парковочное место. – Но мы стараемся не предъявлять слишком много ненужных требований к банку крови. Большинство из нас не проводят много времени на солнце. Садиться в машину и выходить из машины – это одно, но мы не ловим бессмертного загара.
– Но Ли и даже ты плавали в бассейне при ярком солнечном свете, – нахмурившись, напомнила Валери.
– Люциан установил над ней специальный навес, чтобы они с Ли могли плавать днем.
– Что там за навес? – спросила Валери, фыркнув, вспомнив о тонированном стеклянном навесе над бассейном.
– Может, на вид и не очень, но, впуская свет, он блокирует разрушительные лучи, – заверил ее Андерс.
– Неужели? – спросила она с интересом.
Он кивнул. – У большинства бессмертных окна тоже покрыты подобным покрытием. На самом деле, окна этого внедорожника тоже обработаны им, – улыбнулся ей Андерс. – Нам больше не нужно жить в темноте.
– О. – Валери поймала себя на том, что разглядывает окна. Они выглядели как обычные окна с покрытием из этого антибликового материала. «Приятно знать, что она избегает УФ лучей», – подумала она, а затем спросила: – Так вы все спите днем по привычке? Я имею в виду, я заметила, что Ли и Люциан, как правило, спят допоздна, и я предполагаю, что ты бы тоже спал, если бы тебе не нужно было быть со мной.
Андерс замялся, а затем сказал: – Некоторые бессмертные придерживаются банковских часов. Те, у кого есть работа, где они должны иметь дело со смертными, должны работать смертные часы. Но они по-прежнему избегают солнечного света как можно больше работы с обработанными окнами и подземной парковкой и тому подобным.
– А остальные? – спросила она. – Вроде тебя. Если вы охотитесь на плохих вампиров, вы не имеете дела со смертными.
Андерс прищурился и слегка наклонил голову из стороны в сторону. – Это не совсем так. Мы имеем дело со смертными, например с тобой и другими женщинами. Но мы также должны допрашивать смертных, когда охотимся на бродягу. Чтобы попытаться найти вашего похитителя, охотники опрашивают людей в зоомагазинах по всему Большому Торонто, спрашивая о покупке трех или более больших клеток для собак.
– Значит, у вас должны быть рабочие, которые работают днем.
– Да, но в ночную смену силовиков больше, чем в дневную, – сказал Андерс. – Большинство негодяев возвращаются к версии вампиров Стокера, питаются с копыт, крадутся в ночи ... Некоторые даже превращают большое количество смертных в небольшую армию обожающих подчиненных.
– Очаровательно, – сухо заметила Валери, и спросила: – Но ты предпочитаешь работать по ночам?
Андерс пожал плечами. – Для меня это не имеет значения. Я работаю, когда нужен, а в последнее время я очень нужен.
– Верно, у тебя не хватало людей, – пробормотала она, вспомнив слова Брикера о том, что новобранцы прибыли, потому что их охотники падали как мухи. Воспоминание заставило ее нервно прикусить губу. – Полагаю, охота на этих негодяев опасна?
– Может быть, – пожал он плечами и выключил двигатель. Потом улыбнулся ей и отстегнул ремень безопасности. – Мы на месте.
Валери выглянула в окно и увидела, что они подъехали к бакалейной лавке. – Ли прислала тебе список того, что ей нужно, кроме хлеба и молока?
– Я забыл проверить, – признался Андерс и достал телефон. Она увидела, что это айфон, когда он начал водить пальцами по экрану и нажимать кнопки. – Боже.
– Что? – спросила Валери, наклоняясь к нему, чтобы посмотреть, что вызвало этот испуганный звук. Андерс повернул телефон к ней, и она тупо уставилась на него, медленно осознавая, что смотрит на сообщение от Ли. Текст списка продуктов. Длинный список покупок, она поняла, протягивая руку, чтобы запустить один палец над экраном так, чтобы она могла найти конец. Черт возьми, у этой женщины было около пятидесяти записей. Она предположила, что покупки Ли были немного ограничены из-за того, что Люциан вел себя так покровительственно. Он, вероятно, отказался позволить ей делать покупки и просто купил несколько вещей по дороге домой. Валери заметила, что в шкафах и холодильнике не так уж много вещей.
Тихо рассмеявшись, она потянулась к двери. – Думаю, нам лучше начать.
– Боже милостивый, я уж думал, мы никогда оттуда не выберемся, – пробормотал Андерс, открывая багажник внедорожника, чтобы начать выгружать пакеты из тележки.
Валери усмехнулась его раздражению. – Было довольно плохо, но я видела и похуже. Ты должен увидеть магазины на Рождество.
– Ты хочешь сказать, что это не самое худшее? – недоверчиво спросил он, вытаскивая сумки из тележки и бросая их на заднее сиденье внедорожника. – В каждом проходе, по которому мы шли, было с полдюжины покупателей, и каждый, казалось, наслаждался тем, что перегораживал проход своими тележками. Неужели ни у кого нет здравого смысла оставлять людям место для маневра вокруг них? И что, черт возьми, Ли собирается делать со всей этой едой?
Валери расхохоталась, глядя, как он ворчит, и помогла перенести сумки. Ее забавляло то, что она могла посочувствовать. Они попали в вечернюю толпу, которая, казалось, состояла из людей, которым нечего было делать, кроме как стоять и болтать. Не помогало и то, что ни один из них не был знаком с устройством этого конкретного продуктового магазина, и то, что Ли не перечислила свои продукты по порядку, так что им пришлось возвращаться и пересекать магазин по несколько раз, чтобы найти все товары.
– Извини, – пробормотал Андерс, глядя с сожалением. – Я жалуюсь.
– Не извиняйся из-за меня, – весело сказала она. – Я хотел ударить ту старушку с голубыми волосами и оранжевой блузкой. Я думаю, она намеренно блокировала нас каждый раз, когда мы сталкивались с ней.
– То есть, по меньшей мере, пять раз. Клянусь, если бы нам пришлось еще раз вернуться к молочному отделу... – Он не договорил, и Валери усмехнулась. Им пришлось сходить в молочный отдел за молоком, маслом, сыром, жидкими сливками и яйцами, и каждый товар был разделен мясом, выпечкой, консервами и овощами, застрявшими между ними. Ли перечислила продукты по блюдам, как она их придумала. В списке значились яйца, хлеб, бекон, картофель, масло, бифштекс, помидоры и так далее. Очень неудобно, тем более, что на маленьком экране одновременно появлялось только пять пунктов, и они должны были пройти по списку пункт за пунктом, чтобы убедиться, что ничего не пропустили.