Ночью Эл проснулся от странного шума. Спросонья ему показалось, что где-то вдали бежит стадо разъяренных кабанов. Однако, прислушавшись, Эл понял, что звук на самом деле гораздо более громкий и низкий, чем любой из тех, что может издать живое существо. В нем было что-то непередаваемо ужасное, чего человек привык страшиться еще с далеких первобытных времен. Эл ткнул в бок Карра, но тот уже не спал.
– Плохо дело, – сказал старик. – Вот, чего я и опасался.
– А что это? – испуганно спросил Эл. – Нападение драконов?
– Нет, сынок. Это белая неистовая смерть, приходящая с гор. Лавина, Эл. Снежная лавина.
Эл не ответил. Ястреб тоже проснулся, и теперь испуганно таращил свои большие желтые глаза. Звук нарастал, становился все громче и ниже, превращаясь в немыслимый грохот.
На крышу палатки что-то начало падать. Тяжелый глухой стук от этих ударов отдавался где-то внутри, заставляя содрогаться от страха.
Карр что-то шептал на языке Севера, прикрыв глаза.
Внезапно сильный удар снаружи смял один из углов палатки. Все вокруг запрыгало, загрохотало и перемешалось. От оглушительного рева несущейся лавины заболели уши.
Лампа упала и укатилась куда-то за рюкзаки. Моментально стало темно. Элу начало казаться, что он свалился в какой-то ужасно глубокий колодец, и теперь летит ко дну, ударяясь о стенки.
Внезапно все стихло. Прекратилась тряска, стал немного тише рев. Эл еще несколько секунд старался не двигаться, ожидая повторения. Вскоре грохот почти совсем затих, и в палатке началось какое-то шевеление. Тихо заклекотал ястреб, заворчал Карр, постукивая кремнем.
– Как ты? – спросил Эл.
– Немного ударился головой обо что-то. Но не сильно, – ответил Карр. – А, вот где лампа. А ты?
– Я вообще невредим. Интересно, что случилось?
– Судя по всему, нас не засыпало, но сбросило. Надо бы выйти и осмотреться.
Слабый оранжевый свет разлился по палатке, сделав видимой беспорядочную кучу, в которую превратились вещи. Старик подобрался ко входу, быстро развязал узлы и высунул голову наружу.
– Что там? – спросил Эл, пытаясь глянуть Карру через плечо.
– Снег вокруг, – ответил тот. – Темно, не видно больше ничего. Мы точно съехали с той площадки, но куда попали, я так и не понял. Ладно. Ночью все равно бесполезно пытаться что-то делать. Давай наведем порядок, а там посмотрим.
Глава 10. Каменная западня
Пока путешественники возвращали всё на свои места, Эл немного перекусил и настроение от этого улучшилось. Самое главное – все живы. А остальное – мелочи. Да и вообще, разве он смог бы попасть в такое приключение, гуляя по своим родным лесам? Конечно, ощущения не из приятных, но зато сколько можно будет всего рассказать по возвращении! А сколько всего еще будет впереди! Ух, ну и дела!
Словно почуяв настроение Эла, крестокрыл весело забегал по палатке, забавно топорща крылья и громко курлыкая. Карр сдержанно смеялся, и было видно, что он тоже рад, что так легко пережил сход лавины.
– Кстати, как ты зовешь эту птичку? – спросил отшельник, просмеявшись.
– Пока никак. Что-то я даже не задумывался над этим. Вообще, мне нравится имя Ларс.
– Ну, нет, давай только не Ларс, – поморщился Карр.
– Почему? Хорошее имя.
– У меня с ним связано очень много воспоминаний, – вздохнул старик. – Выбери какое-нибудь другое.
– Ну… хорошо. Пусть тогда ястреба зовут Кайл.
– Вот, это другое дело.
За разговорами и разбором вещей прошло довольно много времени, и Карр решил устроить завтрак. До рассвета было еще далеко, хотя утро уже наступило, и мысль о перекусе оказалась очень кстати. Пока Карр доставал провизию, развеселившийся крестокрыл украл кусок сыровяленого мяса и спрятался с ним за рюкзак. В таком благодушном настроении путники пребывали еще довольно много времени, но вот наступила пора выходить наружу.
– Да, – с некоторой тревогой в голосе сказал Карр, покинув палатку. – Мы, конечно, остались в живых, но сказать, что нам повезло, я не могу.
– Что такое? – спросил Эл, выбираясь наружу.
– Нас забросило в ущелье. То, что я вчера принял сослепу за ровный склон, оказалось вот этой стеной.
Эл посмотрел вверх. Дело и впрямь выглядело неважно. Палатка стояла на самом дне заснеженной расщелины, и отвесные скалы темными громадами нависали над ней, скрывая небо. Очевидно, лавина прошла вскользь, но сорвала трос и сбила палатку с места. О том, что случилось дальше, знал только Великий Ларайн, да это, собственно, было не так уж и важно. Эла беспокоило другое. Он долго рассматривал уходящие в вышину серые скалы, а потом спросил:
– Карр, мы сможем выбраться отсюда?
– Возможностей для этого пока не видно, – хмуро ответил старик. – Но я за всю жизнь ни разу не попадал в положение, которое было бы по-настоящему безвыходным. Варианты решения найдутся всегда, главное – не терять голову.
Эла эти слова не сильно обнадежили, хотя на окраине разума закрутилась неясная трудноуловимая мысль. Что-то не укладывалось в картину, что-то было не так. Кажущаяся невозможность создавшегося положения беспокоила Эла. Он вздохнул и забрался обратно в палатку. Карр долго скрипел снегом, ходя вокруг, но решения, судя по всему, тоже не нашел.
Скоро Элу надоело сидеть в палатке, он взял Кайла и вышел на снег. Карр стоял на некотором отдалении и курил свою трубку. Ястреб расправил крылья и взлетел так высоко, что его очертания превратились в едва заметную точку.
– Глубоко мы влипли, – вздохнул Эл, подходя к старику.
– Да, я вижу. Плохо то, что у нас нет ни одной веревки нужной длины. Вон, твой крестокрыл, совсем исчез из вида, а всего-то над скалой поднялся. Так что, сынок, скажи спасибо старому Карру за то, что он выгреб из таверны весь провиант. По крайней мере, у нас есть запас времени.
Эл невесело улыбнулся и подошел к стене ущелья. Грубая скалистая порода была сплошь покрыта трещинами и выбоинами, кое-где достаточными, чтобы просунуть в них руку или ногу. Эл задумчиво посмотрел вверх, и сказал:
– А можно ли взобраться по скале? Она не выглядит гладкой.
– Не с нашей поклажей, сынок. Палатка с колышками, припасы, одежда… Это даже по ровной-то дороге нести тяжело, а уж на отвесной стене… Рухнешь вниз, словно камень, и только мокрое место останется.
– Вот! – вдруг воскликнул Эл. – Точно! Карр, какой же я дурак, что не догадался сразу!
– В чем дело? – недоуменно спросил старик, пыхнув трубкой.
– Немыслимая высота, да? Ястреба не видно в небе, да? Отвесная стена, да? Тогда как, скажи мне, как мы смогли свалиться сюда так, что палатка не повредилась, ни разу не перевернулась, и никто даже не получил ни единого серьезного ушиба?
– Великий Бог, – выдохнул Карр. – А ведь и правда! Но… как же тогда?
– Мы съехали сюда! Где-то должен быть пологий путь – может быть, проход в скале, а может – какая-нибудь незаметная пока трещина. Нам нужно пойти и разыскать этот путь!
Карр медленно выпустил дым, прищурился и сказал:
– Ну, так пойдем. Разделимся для скорости.
Слова Эла вселили в обоих новую надежду. Маг направился от палатки вправо, отшельник – влево. Довольно рыхлый снег, покрытый сверху прозрачной коркой, лежал в ущелье желобом, прилично углубленным к центру и с высокими краями по сторонам. Эл представил себе слетающую по нему палатку, и понял, что она явно выскочила сюда откуда-то сбоку.
Идти было не очень удобно. Скользкий и хрупкий наст постоянно ломался, ноги то и дело проваливались, и сапоги быстро намокли изнутри. Но азарт уже разгорелся в душе Эла, и он, пренебрегая этими мелочами, очень внимательно разглядывал все уступы и расщелины, надеясь, что именно ему удастся найти спасительный выход.
Однако время шло, а загадка появления палатки в ущелье пока не поддавалась. Устало вздохнув, Эл еще раз посмотрел вверх и увидел, что к нему спускается Кайл. Ястреб сделал несколько кругов почти над самой головой, потом как-то странно курлыкнул и взлетел немного выше. Эл посмотрел на крестокрыла, поведение которого вызывало недоумение, и помахал ему рукой. В ответ Кайл перелетел чуть поодаль и принялся описывать совсем уж узкие круги. Эл подошел ближе, а ястреб неожиданно отодвинулся.