Литмир - Электронная Библиотека

Так что же, всё-таки, народ нынче слушает? Взрослые: обучающие лекции, книги нон-фикшн, художественную литературу, рабочие вебинары и так далее. Дети: сказки, повести, рассказы, стихи, песенки, потешки и даже мультики в звуке. Все слушают, и всем нравится. Радио – все возрасты покорны.

Как правило, те, кто, начав слушать, и сразу и случайно «наткнувшись» на голос, который нравится, остаются с этим диктором надолго. Найти «свой голос» в эфире очень важно. А нам – озвучателям¹ – очень важно и интересно – завлечь и привлечь «своего слушателя», «влюбить» его в свой голос, оставить подле себя. Мы с вами попробуем это сделать. Непременно попробуем!

Выходит, если слушают ВСЁ, значит, и озвучивать мы можем всё? Выходит, так! Мы даже можем выбрать то, что нравится нам, то, что у нас лучше всего получится переложить на голос, потому что мы доподлинно знаем, что спрос есть на ВСЕ виды аудиопродукта.

Итак, на что мы опираемся в нашем выборе. Если вы не профессионал озвучки, если вы никогда не работали на радио, если никогда не выступали публично и у вас нет актёрского образования, спешу вас заверить, что ВСЕ форматы и сразу у вас не получатся!

Если отталкиваться от природных данных, то кто-то из вас более артистичен, и вам по зубам художественные тексты, а кто-то владеет «деловой подачей материала», и, скорее всего, вам будут послушны «лекционные варианты» текстов – сухие и неэмоциональные. Я практикуюсь на тех, где нужно много эмоций, где есть смена настроений, и где рассказчик (диктор) стремится обворожить и удержать своего слушателя, варьируя голос от громкого и напористого до едва уловимого шепчущего. Это моя тема – и в ней я чувствую себя «как рыба в воде». И ЭТИМ текстам я посвящу больше внимания. Потому что мне это интересно. И потому что в этом я разбираюсь очень хорошо. Впрочем, озвучивать «сухо» я тоже могу, но не люблю. По мне, это – скучно, и я бы даже на примерах деловых текстов, всё равно бы применила моё любимое интонирование. А вы – как пожелаете. Или – как пожелает ваш заказчик, если вы работаете на кого-то, а не на себя.

Итак, выбирая текст между художественным и нехудожественным, почитайте что-нибудь вслух и решите для себя – в каком тексте вы чувствуете себя, как чтец, более комфортно? Где вас приятно слушать? Спросите мнение окружающих. Имейте ввиду, мнение окружающих – самый точный датчик и показатель.

А теперь другие моменты, которые очень сильно влияют на выбор текста для начитки². Важно, кто вы – мужчина или женщина? Подросток или юноша? Согласитесь, возраст и пол на голос имеют непосредственное влияние. «На голос – да, а при чём тут текст», – спросите вы? При том, что у любого текста есть автор – тот, от чьего лица подаётся материал. Особенно это важно в художественном тексте. Бабушка не может читать за девочку, мужчина за женщину, а дедушка за мальчика. И за девочку – не может тоже, согласны?

А как насчёт вариантов «нон-фикш» или «лекция»? Если на обложке книги отпечатано, к примеру, «Анна Великосельская», а озвучено голосом брутального мужчины? Или – наоборот – голосом юнца, а автор, на самом деле, пожилой профессор? Как быть? Охох.

На самом деле, всё, что касается творчества, это – возможность творить без ограничений и правил. Вы можете нарушать правила и ломать ограничения. Но! Но существует ещё логика и смысл. Если не звучит «женский текст» в устах мужчины, то не звучит! Но, опять-таки, если по тексту это не имеет никакого значения, и не режет слух – то, почему бы и нет? Стремимся к идеалу, но умеем варьировать в обстоятельствах и по ситуации.

Что касается радиоспектакля. Я упомянула, что это «моя тема», что я о ней знаю больше, и что говорить о нём поэтому буду больше. Так вот. Тексты книг, которые я озвучила (вернее, – мы) в рамках моего (именно, – моего, потому что это моя авторская придумка) проекта «Чудо Радио», в большинстве были детскими. И, как правило, я старалась подбирать голоса – так сказать, «идентичные натуральным». Дети озвучивали детей, взрослые – взрослых, а не наоборот. Но были варианты, когда за мальчика читала девочка, и только потому, что это был голос «унисекс» – то есть, на слух не явно девичий, а такой… универсальный. В определённом возрасте у некоторых детей голоса трудно идентифицировать по половому признаку. И я этим пользовалась. У нас много отличных текстов, переложенных на звук, по смыслу «мальчуковых³», а по факту – начитанных девочкой.

Ну вы поняли: важно, чтобы текст был сродни чтецу по голосу. Его родным текстом. Юный порывистый отрок должен быть голосом именно такой. Маленькая картавая девочка – именно такая. Сексапильная блондинка – значит, и голос завораживающий, обволакивающий. Или какой там вы, как режиссёр представляете себе блондинку, да ещё и сексапильную. На самом деле, это большое поле для фантазии – выбор голоса.

Кстати, могу сказать точно: если вы предложите «косить взрослым под детей» – вас непременно вычислят! Поверьте, это слышно. Ребёнка подделать невозможно!

Вот, к примеру, у меня был такой случай: когда я попросила актрису записать её девочку, а она записалась сама (дело было дистанционно) и, видимо, думала, что я не замечу. Я, разумеется, заметила – опыт работы с детскими голосами большой, но решила свою догадку проверить. Я провела эксперимент: дала эту запись послушать детям – и… как и ожидала, дети тут же определили подмену: «Это же взрослый голос!»

Так что, не притворяйтесь детьми! Притворяйтесь лучше животными! Я не шучу. Действительно, роли крокодилов, псов, слонов, кошек, мышек и так далее я часто раздаю актёрам, то есть, взрослым людям. У них хорошо получается. Ну, актёры же!

Ещё немного про притворство. Если вы возьметесь за озвучание текста вместе с детьми, имейте ввиду, что дети всегда ИГРАЮТ СЕБЯ! Играют кого-то другого только дети с опытом актёрского мастерства, и то, крайне редко. Повторюсь: как правило, дети играют сами себя. Поэтому умные и опытные режиссёры подбирают ребятишек и по типажу, и по голосу, и по характеру, и по всем прочим параметрам идентичных персонажу. Ну, почти. И по возможности.

Приведу простой пример. Одна девочка у меня играла «бабушку-кофту», потому что её персонаж был брюзжащий, вредный, а девочка – со «скандальным» напористым с надрывом голосом. Правда-правда! Или другая: с таким нежным, тонким, аккуратным голоском – разве я могла ей поручить роль «паровоза», к примеру, или роль медвежонка? Она могла быть «кошечкой» или «мышкой», а кто покрупнее – были ей не по зубам. Забавно, правда?

Итого, всё имеет значение: возраст, пол, характер, голосовые возможности. А ещё… но об этом в следующей главе.

Словарик:

Озвучатели¹ – мы. Люди, которые озвучивают тексты, книги, рукописи.

Начитка² – озвученный текст, начитанный на голос.

Мальчуковый текст³ – текст, автором которого является мальчик. В том смысле, что текст произносится устами мальчика.

А теперь серьезно. Советы:

Оцените возможности своих чтецов. Если это семейная запись или если у вас ограниченное количество актёров – они умеют читать только в определённых рамках, то выбирайте текст «под вас». Что это значит?

– В тексте есть персонаж Волк, а подходящего голоса нет, под рукой только Лисы, Зайцы и Кошечки – значит, текст с Волком откладываем в сторону.

– Ваш чтец (ребёнок) может озвучивать только в «нежной тональности», а грубый и скандальный тон ему не по силам – значит, «вредную дюдюку», «пирата-злюку» и тому подобное ему не давайте, не справится!

Важно понимать: ребёнок озвучивает сам себя!

– Помните об объемах текста. Не беритесь за много! Начните с «минутного трека». Или даже с нескольких секунд. Стихотворение, например. Нужно понимать, что чтец должен осилить объемы. И если вы возьметесь «сразу и за много», нужно помнить, что вам придётся записывать ежедневно по кусочку, по страничке – монотонно и с усидчивостью, а местами переписывать снова и снова. А если вы работаете с ребёнком, помните, что его голос меняется вместе с его ростом, и не растягивайте запись на года.

3
{"b":"696583","o":1}