Джаным* (турец. "canim") – переводится, как "дорогая"
Кызым* (турец. "kizim") – переводится, как "дочка"
Гюля-Гюля* (турец. "güle güle") – переводится, как "пока", "до свидание"
Бабá/Бабáм* (турец. "baba/babam") – переводится, как "папа/отец"
– 2 –
Случайная встреча – самая неслучайная вещь на свете…
Автор неизвестен
Район Щищли.
09:50
Проехав полчаса пути, Сонай выходит из автобуса, поворачивает направо и направляется в сторону пешеходной дороги, где уже стоят несколько людей в ожидании зелёного цвета на светофоре. Дойдя до перехода, Сонай останавливается, а затем смотрит который час, глядя на свои часы. Увидев время, Сонай хмурит брови от недовольства тем, что она вот-вот может опоздать на работу – что было не приемлемо для неё. Ведь с самого детства Сонай была и остаётся пунктуальной и ответственной. И потому она ужасно не любит тех, кто опаздывает или относится к делу бестолково, особенно это касается мужчин. В её понимании мужчина должен владеть этими качествами. И не только этими.
Ожидая зелёного цвета на светофоре, Сонай всячески сдерживает свою злость, не охотно слушая музыку в наушниках. Выключив музыку и убрав наушники в карман, из рук Сонай невольно ускользает телефон и падает прямо на асфальт. В этот момент незнакомый мужчина, что стоит рядом тут же помогает, поднимая её телефон. И подняв его, он отдаёт ей, при этом всё ещё держа в своей руке.
– Спасибо, что помогли, эфенди* – сказала девушка, пытаясь взять свой телефон. – Эфенди? – Незнакомец стоит и смотрит на неё своими глубокими, пронзительными карими глазами, улыбаясь ей в ответ, словно увидел ангела. – Эфенди? Вы меня слышите? – повторила Сонай, громко щёлкая пальцами перед ним. – Дайте мой телефон.– Осознав, что это не помогает,
Сонай решает пойти на иной поступок – дав пощёчину этому незнакомцу.
– Ау! За что? – спросил он, гладя свою правую щёку.
– За то, что Вы таращитесь на меня и не слышите, – сказала Сонай, резко взяв свой телефон. – Вы что никогда не видели девушку?
– Такую, как ты– никогда, – сказал он, продолжая смотреть на неё. – Как тебя зовут?
– Во-первых, мы не столь близки, чтобы Вы общались со мной на ты. Во-вторых, я не скажу своё имя. И, в-третьих, не стоит со мной флиртовать. Я и так не в настроении.
– И почему?
– Это Вас не касается. А теперь, прошу извинить, но мне уже пора. Ещё раз спасибо за помощь. Прощайте.
Попрощавшись с незнакомцем, Сонай в спешке переходит дорогу, крепко держа телефон, а тот незнакомец стоит неподвижно, провожая её взглядом в надежде на то, что она обернётся и взглянет на него. И его надежда сбывается. Перейдя дорогу, Сонай оборачивается назад и смотрит на отдалённый силуэт незнакомца, чувствуя его взгляд. Его пронзительный взгляд, от которого по её телу пробежали мурашки, когда она стояла рядом с ним. И чуть позже она поворачивается и продолжает свой путь, а тот незнакомец всё также стоит, провожает её взглядом, ожидая зелёного цвета на светофоре. Он был уверен, что они вновь встретятся. Это лишь вопрос времени.
Эфенди* (турец. «efendi») – вежливое обращение к незнакомому человеку.
– 3 –
Сонай доходит до стоматологической клиники "Беяз"*, в которой работает, и заходит внутрь, открыв входную дверь. Поздоровавшись с сотрудниками клиники: с охранником и с двумя девушками, сидящими на ресепшне, Сонай поднимается по лестнице на второй этаж, где сталкивается с директором клиники, которому она очень нравится. И он всячески старается скрыть свою симпатию и влюблённость по отношению к ней.
– Мерхаба*, Камиль бэй*, – сказала Сонай, улыбнувшись.
– Мерхаба, Сонай ханым*. Вы опоздали. Впервые. Я удивлён, – сказал Камиль, глядя на часы, что висят на стене. – Всё хорошо? Что-то случилось?
– Да, всё хорошо. Просто так получилось. Такого больше не повторится, Камиль бэй. Простите.
– Что Вы, не стоит. Я всё понимаю. Просто на будущее сообщайте мне, что опаздываете.
– Да, Камиль бэй. В следующий раз я так и сделаю, – ответила девушка, улыбнувшись, а затем обошла его, направляясь в свой кабинет.
– Сонай…
– Да, Камиль бэй?
– Если вдруг Вам что-то понадобится или Вы захотите поговорить… о чём угодно, то знайте, что я всегда готов помочь и выслушать Вас.
– Тещяккюр*, Камиль бэй. Вы очень добры, – робко произнесла Сонай, чувствуя неловкость внутри себя.
– И да, прекрасно выглядите. Как и всегда.
– Тещяккюр. Мне пора работать, Камиль бэй.
– Удачной работы, Сонай ханым, – сказал он, глядя на неё влюблённым взглядом.
– И Вам, Камиль бэй, – ответила она, улыбнувшись, дабы не обидеть его чувства, а затем вошла в свой кабинет.
Войдя в кабинет, Сонай тяжело выдохнула, прислонившись к двери. Для неё оставаться наедине с директором клиники, который к тому же и влюблён – целое испытание, которого она пытается избежать. Сонай очень уважает Камиля бэйя, как начальника и как человека, но она никогда не видела его в качестве своего мужчины. Лишь в качестве друга, к которому она может обратиться за помощью. Кроме того, Сонай строго придерживается к одному из своих правил – не встречаться с коллегой по работе, особенно с теми, кто женат. Иначе в том или ином случае отношения разрушатся, а жизнь пойдёт по откос. Поэтому жизнь юной Сонай Гюнаш не похожа на остальных. Как и она сама.
Вскоре, Сонай включает свет в кабинете, снимает с себя пиджак и вешает его на напольную вешалку вместе с сумкой. Затем, она берёт с вешалки короткий медицинский халат и надевает его, поправляя бейджик с её именем. И к этому времени в дверь кто-то стучится. И этот кто-то подруга и коллега Нурай Инан.
– Позволишь войти? – спросила подруга, приоткрыв дверь.
– Да-да, конечно, заходи.
Нурай Инан младше Сонай на полгода и в отличие от неё, она по-детски наивна и мечтательна, которая всё также летает в облаках в ожидании своего принца, который возьмёт её на руки и не отпустит никогда. Нурай была довольно привлекательной девушкой невысокого роста, но с пышной формой. Она была их тех девушек, которая любит ухаживать за собой, посещая сал красоты дважды в месяц. И каждые полгода Нурай окрашивает свои волосы в различные цвета. В этом месяце её волосы золотого оттенка.
Зайдя в кабинет и, закрыв за собой дверь, Нурай подходит к Сонай и здоровается, целуя её в щёку.