Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Лезвие держат не так. — Кольбран произнес эти слова таким тоном, словно ему приходилось не раз это повторять. — Ты не думаешь о том, что делаешь. Я покажу тебе, как надо.

— Я могу, — вызвалась Зарид и подошла ближе, во все глаза глядя на Кольбрана.

Кольбран улыбнулся. Он привык быть объектом восхищения мальчишек. «Этот парень — не исключение», — подумал он. Он был всегда добр к мальчишкам — кто знает, не придется ли через год-два встретиться с кем-нибудь из них на турнире. Да и вообще Кольбран был добр к людям.

— Я буду рад, если ты научишь этому моего оруженосца, — сказал он.

Зарид уже сделала шаг вперед, но тут чья-то большая рука легла на ее плечо.

— Он должен быть рядом со своим братом.

— О, ну тогда ты должен идти.

Зарид обернулась и, сощурившись, взглянула на Тирля.

— Мой брат в состоянии позаботиться о себе сам. Все Перегрины могут сами позаботиться о себе. И я в том числе. — Вырвавшись, она улыбнулась Кольбрану и, не сводя с него глаз, взяла меч из рук Джейми.

— Я тебе еще дам за это, — шепотом пообещал Джейми, неохотно расставаясь с мечом хозяина.

Зарид проигнорировала это замечание, усевшись на табурет рядом с камнем. Когда она росла под наблюдением братьев, те, отчаявшись вырастить ее сильной, как мальчик, стали давать ей задания по подготовке оружия. Они научили ее точить мечи и выравнивать вмятины в доспехах. Зарид хорошо усвоила это и сейчас употребила все свое умение, чтобы наточить меч Кольбрана как следует.

Закончив, она протянула ему меч, глядя так, как щенок смотрит на своего хозяина, ожидая похвалы.

Кольбран, взял меч, провел большим пальцем по лезвию.

— Великолепно, — заявил он, так тепло улыбнувшись Зарид, что она побоялась вновь упасть в обморок.

Тут появился торговец, несущий на ремне через плечо большой лоток.

— Такая работа заслуживает награды, — произнес рыцарь. — Вы голодны, мальчики? — спросил он и тут же засмеялся:

— Да о чем я спрашиваю? Мальчишкам в вашем возрасте вечно хочется есть. — С этими словами он дал торговцу монету и разрешил Зарид и Джейми выбрать сладкие пирожки по вкусу.

Зарид взяла пирожок с вишнями и секунду пристально глядела на него. Его дал ей Кольбран, и Зарид хотелось сохранить пирожок на память. Но голод победил, и она медленно принялась за еду.

— Вы уже сражались? — спросила она Кольбрана.

— Один раз. — И Кольбран доброжелательно улыбнулся мальчугану, смотревшему на него с таким неприкрытым обожанием. Ясно, что мальчик знает о его репутации, о наградах, выигранных им на турнирах.

— И выиграл, — враждебно пояснил Джейми Зарид. — Он четыре раза побеждал. Кольбрана еще никому не удавалось выбить из седла.

— До сих пор, Джейми, — мягко поправил Кольбран. — Не нужно искушать судьбу. Возможно, именно на этом турнире мне суждено быть побежденным. Здесь участвуют новички, и один из них — твой брат. — Тут он обернулся к Зарид. — Скажи, он хорошо владеет копьем?

Зарид попалась вишневая косточка, но вместо того чтобы выплюнуть ее на землю, она, тщательно обсосав ее, спрятала за пояс штанов.

— Очень хорошо, — ответила она. — Но может быть, с вашим умением и опытом, вы выстоите против него.

— Выстоит! — фыркнул Джейми, поднимаясь на ноги. — Да Кольбран швырнет твоего брата наземь! — . Джейми не нравилось, что его обожаемый хозяин так внимателен к этому смазливому мальчишке. Он злился, что этот мальчишка сумел наточить меч лучше, чем он сам. И к тому же ему было неприятно слышать от людей, что, несмотря на их нищету и грязь, Перегрины — великолепные бойцы. Джейми знал, Кольбран хочет, чтобы он был неизменно вежлив со всеми, но хвастовство этого паршивца Перегрина задело Джейми за живое. Он кинулся на Зарид.

Первым побуждением Тирля было дать им подраться как следует. Зарид вела себя с Кальбраном как дурочка, и Тирлю это не понравилось. Как она может так мечтательно пялиться на мужчину, у которого даже не хватает ума понять, что она — женщина? Как она может быть столь глупа, чтобы плениться смазливой внешностью и сверкающими доспехами?

Ни Кольбран, ни Тирль не успели разнять дерущихся. Подскочил Сиверн, в доспехах, с прилипшей к потному лбу прядью волос и, схватив за шиворот Джейми и Зарид, растащил их. Он даже не взглянул на Джейми, отшвырнул его в сторону, как тряпку. Держа Зарид на весу, он прижал ее к себе и потащил мимо чужих шатров, мимо любопытствующих зевак, к шатру Перегринов. Сиверн швырнул Зарид в шатер, да так, что она ударилась о противоположную стенку.

Она видела, что Сиверн злится, а когда кто-либо из ее братьев был в таком состоянии, Зарид предпочитала помалкивать.

— Ты — мой оруженосец, — тихо сказал Сиверн. Зарид знала, что он говорит так только тогда, когда действительно зол. — Ты должна приносить мне копья, заботиться о моих лошадях и подавать мне питье, когда я в этом нуждаюсь. А ты проспала весь день и, проснувшись, даже не подумала помочь мне. Вместо того ты, как дура, крутишься возле этого напыщенного глупца.

— Кольбран не… — начала Зарид, но смолкла. Было совсем не время спорить с братом.

Он шагнул к ней, и Зарид в страхе отступила. Братья частенько колотили друг друга, но никогда не осмеливались так же поступить с ней, правда, теперь ей не верилось, что Сиверну удастся сдержать гнев.

— Мне очень жаль, Сиверн, — прошептала она.

— Я отправлю тебя обратно к Лиане.

— О нет, пожалуйста, не надо, — прошептала Зарид. — Я буду помогать тебе, клянусь!

— Каким образом? Разыгрывая дурочку перед Кольбраном? Ты что, не понимаешь, что он также сражается за руку леди Энн? За обедом говорили, что он нравится и ей, и ее отцу.

— Я не хотела причинить вред. Его оруженосец очень глуп, он даже не умеет заточить меч. Мне пришлось показать ему все, чему ты меня учил, и…

— Ты наточила ему меч? — Глаза Сиверна, казалось, вылезут из орбит от ярости. — Меч, который он направит против меня? Где же твоя преданность? Или ты хочешь посмотреть, как он пустит мне кровь?

— О нет, Сиверн, поверь, пожалуйста, я не хотела… Я старалась помочь, ведь его оруженосец не в состоянии даже заточить меч.

— А мой оруженосец не в состоянии выбраться из теплой постели. Чего ты хотела от Кольбрана? Чтобы он победил меня?

— Нет, Сиверн, конечно, нет. Я только…

— Что? — раздраженно спросил он.

— Я… — Ну что она могла сказать? Что Кольбран необыкновенно красив, и у нее мурашки бегут по коже, когда он стоит рядом?

— По-моему, ей не терпится оказаться с ним в постели, — тихо произнес за спиной Сиверна вошедший Тирль.

— Нет! — вскричала Зарид. — Что ты знаешь о том, чего я хочу? Ты…

— Она? — переспросил Сиверн. — Ты кому-то рассказала о том, кто ты? — Он тяжело опустился на табурет, обхватив голову руками. — Лиана была права.

— Я ничего ему не говорила, — огрызнулась Зарид. — Он знал.

Сиверн вопросительно посмотрел на Тирля. Тирль был спокоен.

— Да посмотри ты на нее! Разве можно принять ее за мужчину? Она настолько без ума от этого Кольбрана, что еле держится на ногах, когда он рядом — и этот дурак считает ее мальчиком. Она спорит, как девчонка, заговаривает, как девчонка, у нее девчоночья походка и девичий голос. И как я мог не понять этого?

Сиверн напряженно размышлял. Если все узнают, что Зарид — женщина, этот слух, несомненно, дойдет до Оливера Говарда. Кажется, Говард поклялся захватить в плен всех женщин рода Перегринов, и Зарид не будет исключением. Как он сможет защитить ее, если все время бьется на турнирном поле. Вот сегодня, когда она должна была находиться рядом с ним, он нашел ее щебечущей с мужчиной, который был его соперником в борьбе за руку леди Энн. Как знать, может, Оливер Говард заплатил Кольбрану?

— Ты должна вернуться домой, — произнес наконец Сиверн. — Тебе грозит опасность.

— Нет, — в унисон сказали Зарид и Тирль. Тирль знал, что, если она уедет сейчас, ему больше не доведется ее увидеть.

— Я присмотрю за ней, — быстро предложил он.

16
{"b":"6954","o":1}