Прокаженный поклонился в ответ.
— Мне не нравится, когда вредят детям, — его голос был с бульканьем и тихим, но люди Солнечной долины дали ему новые бинты, и у его рта уже не было пятен крови.
— Что за задание вам нужно завершить перед тем, как уйти?
— Вызов, — сказала Итами.
Мастер Солнечной долины рассмеялся и кивнул.
— Я должен был понять. Вы выглядите как воины. Даже мальчик впечатляет. Может, в лесу, подальше от полей.
Чен Лу хмыкнул.
— Не хочешь зрителей?
Он покачал головой.
— Мой народ знает мою силу. Им не нужно видеть, как я вас изобью.
— Ха! — пискнул толстяк. — Ты просто не хочешь, чтобы они видели, как я одолею их героя.
Мастер Солнечной долины улыбнулся, протянул руку к лесу. Он схватил легкую тунику, и они пошли к лесу бамбука вместе.
* * *
Чен смотрел на мастера Солнечной долины, пока они входили в лес. Он был сильным, тут не было сомнений, и он не выглядел утомленно, хоть все утро работал с плугом. Но кое-что другое убеждало Чена, что он будет вызовом. Его ци была спокойной. Его энергия легко сидела в нем. Приятные перемены. Ци Чжихао была бурей, сильной, но без направления. У Итами ци портили мертвые, которых она носила вокруг себя. А у мальчика не было ци, и это было более странным, чем его способность возвращать людей из мертвых. Чен решил, что был рад тому, кто источал спокойствие.
Они остановились на поляне в дюжину шагов шириной, но Чен мог тут двигаться, не врезаясь в бамбук. Солнце сияло в бреши среди листьев, озаряя землю пятнами света. Мастер Солнечной долины низко поклонился им с уважением. Чен попытался ответить тем же, но живот не позволил склониться низко.
— Как пожелаете сделать это? — спросил Бинвей Ма. — Проверите меня все сразу?
— Я не буду участвовать, — сказал прокаженный. — Всем удачи.
— Трус, — фыркнул Чен. Он знал, что это было не так, но было сложно простить того, кто лишил его глаза. — Тогда присмотри за моим вином, — он бросил новую бутылку на землю вместе с булавой и зонтом. — И не трогай!
Прокаженный склонил голову.
— Я не желаю передать свою болезнь тебе, Железный живот Чен.
Итами шагнула вперед, ладонь всегда лежала на рукояти катаны. Чен не видел, чтобы она доставала второй меч, но у него не было цубы, а меч без гарды был опасен. Она поклонилась и сказала:
— Я уважаю вашу силу и репутацию, и мне кажется, что лучше бы нам напасть всем сразу.
— Нет, — Чен прошел мимо женщины, встал между ней и Бинвей Ма. — Я — Железный живот Чен. Я вызываю тебя на проверку силы, Мастер Солнечной долины, — Чен махнул на Эйна. — Мальчик, расскажи ему о моих подвигах.
Эйн молчал. Чен выпрямил спину и выпятил грудь. Мастер Солнечной долины не двигался, был будто вырезан из камня.
— Ты защищал врата Финьшеня от армии Уроса, — тихо сказал Эйн. — Сто человек пытались ворваться в город, но ты прижался спиной к вратам и держался.
Чен зарычал.
— Ты говоришь неубедительно, мальчик. Словно читаешь из книги.
— Нет. Я все знаю наизусть. Я потерял книгу в Луне.
— Тогда было триста человек, — сказал Чен, — и я удерживал врата часами. Народ Финшеня осыпал меня подарками. Девять из десяти родившихся детей были названы в мою честь.
— Звучишь уверенно, Железный живот Чен, — сказал Бинвей Ма. — Я буду рад сразиться с тобой.
Итами шагнула вперед, отвернулась от Бинвея Ма, чтобы скрыть свои слова:
— Чен Лу, — шепнула она, — было бы мудрее напасть вместе. Мы должны работать вместе.
Чен покачал головой и рассмеялся.
— Мне не нужен ни Тихий меч, ни Зеленый бриз. Я сам его одолею и докажу в сотый раз, что достоин. Я одолел жуткого медведя.
— Яорона? — Бинвей Ма был удивлен. — Впечатляет.
Чен кивнул, довольный собой.
— Было непросто.
— Бинвей Ма, Мастер Солнечной долины, тоже бился с Яороном, — Эйн сидел на земле возле прокаженного. Между ними была бутыль вина Чена. — И только эта победа над медведем осталась в записанной истории.
— Что? Врешь! — закричал Чен.
Мальчик покачал головой.
Бинвей Ма рассмеялся.
— Я порвал медведю нос, и он отступил. Сражение было коротким. Может, Яорон в тот день съел плохую рыбу. Как сделаем это, Железный живот Чен? Выбирать тебе.
Чен не мог решить, была ли его скромность искренней, или он так высмеивал достижения Чена. Это не было важно. Он докажет, одолев Мастера Солнечной долины. Он докажет тем, к кому был привязан, и себе, и тому, кому бросил вызов. Никто не мог сравниться по силе с Железным животом Ченом.
— Шепчущий клинок, — сказал Чен Лу. — Срежь нам бамбука. Толщиной с дерево и высотой с мальчика.
Они ждали, пока Итами выбирала толстый стебель бамбука, стуча пальцем по ним. Чен не знал, что она слушала, но она вскоре нашла нужное дерево. Одним взмахом меча она повалила стебель, отошла, и он рухнул. Он одобрил ее выбор, толщина была как рука сильного мужчины. Она разрешала дерево на шесть кусков и убрала катану в ножны.
— Удачи, — голос Итами выдал ее сомнения. Она видела, что задумал Чен, и знала, что многих это погубило бы.
Чен схватил кусок бамбука и осмотрел его. Зеленый и прочный. Он сжал края и согнул кусок. Бамбук был сильным и гибким, но вскоре стал поддаваться под силой Чена. Кряхтя, Чен гнул его все сильнее, пока он не сломался пополам. Он рассмеялся и бросил два куска, вытер пот с головы. Он повернулся к Мастеру Солнечной долины и указал на оставшиеся куски бамбука.
— Теперь ты.
Бинвей Ма взял свой кусок бамбука и расставил ладони на нем. Он не сжимал его большими пальцами, и Чен уважал это. Было проще разбить, когда большие пальцы упирались в бамбук, но так можно было и сломать их. Бамбук не мог разрезать его железную кожу. Мастер Солнечной долины проверил прочность, сгибая бамбук несколько раз, а потом приложил силу. Он разбил бамбук быстрее Чена и бросил обломки на землю.
Чен кивнул.
— Два, — он взял два куска бамбука равного размера. Итами хорошо разрезала стебель. Сжимать сразу два куска было сложно, а сгибать — еще сложнее, но Чен был сильным. Его тело было прочным, а ци — глубокой. Он приложил всю силу, напряг мышцы и склонился к бамбуку. Куски стебля стонали, а потом трещины пошли по ним, и Чен разорвал их. Он бросил бамбук на землю, радостно завопил, крик разнесся по лесу.
Чен увидел восторг на их лицах и понял, что они видели его силу. Он был не просто мастером ци с непробиваемой кожей, он был еще и сильнее всех людей.
Чжихао взял кусочек бамбука руками, он был тоньше женского запястья и уже стал темнеть. Он давил всеми силами, чтобы согнуть, но не смог.
Чен повернулся к Бинвею Ма, махнул на два последних куска на земле.
— Твоя сила впечатляет, Железный живот Чен, — Бинвей Ма опустился за бамбуком. Он посерьезнел, скривился, взяв бамбук, согнул его, напрягая плечи, спину и руки. Вскоре куски поддались, треснули. — Но твоя техника не совершенна. Твой навык ограничивает твой прогресс.
— Срежь нам больше бамбука, — с тревогой сказал Чен. Он притих, хмуро глядел на Бинвея Ма, пока Итами срезала еще стебель. Он был чуть толще первого, как Чену показалось, и она снова разрезала его на шесть частей.
— В этот раз первым буду я? — спросил Мастер Солнечной долины.
— Дай толстяку немного отдохнуть, — рассмеялся Чжихао. Он сидел на земле у вина Чена.
— Если тронешь мое вино, Зеленый бриз, я сломаю тебе руки как бамбук.
Чжихао выдержал взгляд Чена, протянул руку и ткнул бутыль вина. Чен повернулся к Мастеру Солнечной долины.
— Я первый, — он схватил три куска бамбука и попытался схватить все сразу. Даже с его большими ладонями было сложно их держать, еще сложнее — согнуть. Он глубоко вдохнул и держал, давя всей силой. Пот лился по его лицу, он пыхтел и рычал. Но он не смог сразу согнуть три куска так, чтобы они стали трескаться и ломаться. Никто не мог такое сделать. Он не был уверен, как долго мучился, но даже Чену пришлось сдаться. Он бросил куски на землю и глубоко вдохнул, успокаивая ци.