И тут Горт вспомнил, что прихватил какую-то девку по пути в комнату. Он хотел было заступиться за нее. Сказать, что она не по своей воле тут оказалась. Но вместо связанной фразы из груди у него вырвался какой-то непонятный стон. Принц попытался разлепить глаза и подняться, но комната внезапно начала кружиться, и он повалился на кровать, накрытый волной сновидений. Сир Берси заметил, что чуть не разбудил гостя, и поспешил вывести провинившуюся девушку из покоев принца.
Очнувшись в очередной раз, Горт уже смог подняться, он посмотрел в окно, на городскую площадь. Она была завалена снегом, но буря уже совсем стихла, и снег прекратил падать. Нужно было выдвигаться как можно скорее. Горту казалось, что внутри у него все как будто трясется, в голове что-то пульсировало, а по телу пробежали мурашки.
– Как же здесь холодно. – Проговорил Горт осипшим голосом сквозь стучащие зубы.
Принц облачился в доспехи и пошел на поиски сира Альрика. По совету прислуги, он нашел его у северных казарм. Альрик о чем-то беседовал с капитаном Викаром и был чем-то рассержен и очень взволнован.
– Сир! Почему вы меня не подняли? – Грубым голосом спросил Горт.
– Буря давно закончилась, и мы уже должны быть в пути.
Командующий ничего не говорил, а пристально, сверлящим взглядом, смотрел на Горта снизу-вверх. В этом взгляде он узнал отца, который после такого же взгляда давал ему подзатыльник, когда Горт умудрялся что-нибудь натворить в детстве.
– Я отдам приказ собираться. – Наконец-то произнес сир Арнотом.
Когда все были собраны и готовы снова двинуться в поход, Горт поспешил проститься с наместником. За все его поблагодарил, пообещал обязательно похвалить ему гостеприимство перед отцом. Отметил он и зеленое вино, которое так сильно ударило ему в голову. В ответ наместник лишь скупо улыбался и молча кивал головой, однако радостно взял деньги, которые ему отсчитал капитан Викар.
Провожать войско наместник не вышел. И когда вся армия уже достаточно отдалилась от замка, Горт сознался сиру Арнотому, что ничего не помнит о вчерашнем вечере, и чувствует, что в чем-то виноват, но не знает в чем.
– Вчерашнем? – С горьким смехом спросил командующий.
– А то, что было два дня назад? И три? Это вы позабыли? Ну, хотя это не удивительно, учитывая, что вас невозможно было оторвать от бутылки. – С неким призрением произнес командующий.
– Мы провели в стенах замка три дня? Не может быть. – В растерянности произнес Горт.
– В первый день вы допили бутылку того вина, которым Вас угостил сир Берси. Потребовали еще, и не удовлетворившись отрицательным ответом, разгромили его погреб. Вы нашли там целый ящик этого отвратительного пойла, и два дня мучили его и его замок. Вы избивали жителей, хвастая своей силой. Подняв лошадь на плечи, вы бегали с ней по городской площади, распугивая крестьян. Я приказал десяти гвардейцам Вас связать, простите мне этого решения, но другого пути Вас угомонить я не видел.
– И что потом?
Горт опустил голову на грудь и совсем паник, казалось, что он и сам начал все вспоминать.
– Потом? Потом вы раскидали моих гвардейцев как маленьких детей. Словно зверь гоняли местных девушек, а тех, которые не успевали спрятаться, вы уводили с собой в чертог.
– Почему ты меня не остановил?
– Остановил? Как? При всем моем уважение, милорд. Вы себя видели. Я пытался с Вами говорить, донести до Вас, какое зло Вы творите в доме, приютившем нас.
– А я что?
– Вы даже не удосужились выслушать меня. Вы просто швырнули меня в окно, как какую-то куклу. – Арнотом покраснел и поежился в седле.
Если бы не сугробы, сильно выросшие после снежной бури, я бы себе точно шею свернул, так как высота полета без малого была метров пять. Все бы ничего, можно было бы искупить ваши деяния деньгами вашего отца, если бы не ваше насилие над дочерью лорда Берси. Его единственная дочка, он умолял вас, на коленях просил.
– Голова моя бедовая. Что же я наделал, что же я наделал… – Завопил Горт.
– Вы сказали, что если, дословно «Ты червь, если не скроешься с глаз моих, твоя голова подобно голове предателя Гисли украсит ворота Ноттерхольда».
– А ведь я ему улыбался и говорил, что похвалю отцу его гостеприимство. – Убивался Горт.
Дальше они ехали молча. Горт погрузился в мысли о стыде и позоре, которые он навлек на имя отца своего. А сир Альрик ехал горделиво, поквитавшись за свое униженное достоинство. С души у него как будто камень сошел, когда он все высказал принцу.
К заходу солнца Горт будто бы вновь забыл обо всем, что произошло в Ноттерхольде, вновь начал разговаривать с сиром Арнотом легко и непринужденно. В ответ на это командующий тяжело сдерживал свое раздражение, однако не подавал виду, что его это каким-либо образом задевает. На этот раз принц донимал командующего расспросами о южных гарнизонах, о тяжести службы. Командующий отвечал коротко и сухо, и вскоре у принца пропала всякая охота с ним беседовать. Достигнув озера Вегард, Горт скомандовал разбить лагерь. Огромное озеро раскинувшись на несколько километров было сковано тонким льдом. По бокам возвышались редкие сосны, вдалеке на севере пред взглядом Горта красовался хвойный лес. На востоке от озера он увидел возвышающиеся вершины горного хребта, разделяющего страну.
– Еще день, максимум два, и мы будем в Горных цитаделях. – Произнес командующий, вглядываясь в красоты заснеженных горных вершин.
Такое безмятежное спокойствие и тишина окутали этот край, что даже гордый и суровый вид командующего стал мягче и податливее. В этот раз Горт ужинал в одиночестве, не пожелав никого видеть. Доев свой ужин, он вышел на улицу и принялся всматриваться в звездное небо. Луна возрастала, и Горт невольно вспомнил о тварях, с которыми ему предстоит столкнуться. По спине пробежал холодок, толи от того, что похолодало, толи от легкого чувства страха перед неизвестным ему врагом.
В пути северяне были еще два дня, дважды останавливаясь лагерем. Когда они, все-таки, достигли горных перевалов Великанов, так называемые проходы через величественные Северные горы. Каждый из трех проходов был настолько узок, что в нем едва могли разъехаться две повозки. Горт разделил войска и обоз на три части, чтобы удалось быстрее переправиться через них. У каждого из трех проходов возвышались две смотровые башни, грубо сложенные из неотесанного камня, соединенные между собой огромными дубовыми воротами. Горт с сиром Арнотомом отправились по центральному проходу к Королевской цитадели. Проржавевшие петли затрещали, и ворота со скрипом отворились, пропуская длинную процессию Горта. Стража на башнях приветствовала принца как своего избавителя и долгожданного спасителя. В течение нескольких часов войско добиралось до очередных ворот, еще более массивных, чем первые. Пройдя через них, Горт оказался внутри огромной цитадели, каждая башня которой была сложена из ровных кусков каменных плит. Цитадель словно вырастала из горы, огибая проход полукругом. Это был внутренний двор. Здесь проходили тренировки и обучение войск.
– Ваше Величество, приветствую Вас в Королевской цитадели. Меня зовут лорд Сигурт Рагнвальд. – Представился мужчина лет сорока, с пышной черной бородой, густыми бровями. Волосы его были убраны в хвост. Доспехи все были в каких-то точках, пробоинах и рубцах. На поясе красовался серебряный меч.
– Командующий цитаделями, сир Дьярви Гунндлаф, ожидает вас в большом зале.
Поднимаясь наверх по лестнице одной из башен Королевской цитадели, Горт увидел дивный вид, открывающийся из бойницы, в которой была установлена баллиста. Площадь цитаделей была куда больше площади Остерхольда, вдалеке находилась крепостная стена, огибающая цитадели полукругом и увенчанная множеством круглых башен. Эта великая крепость казалась Горту непреступной. Из башни они вышли на каменный мост, соединяющий все три цитадели. На выходе из башни их уже встречал сир Дьярви.
– Милорд, наконец-то, Вы прибыли! Мы здесь молили духов о спасении. Когда пришел ответ от вашего отца, что он выслал помощь, наши молитвы были услышаны, милорд. – Наместник бросился обнимать гиганта.