— Мы не можем этого сделать, Ханна. Это поставит все под угрозу. — Прежде чем я успела что-то сказать, он подошел к моему столу и взял контракты. — Я попрошу, чтобы мой секретарь вернул их тебе, когда они будут подписаны.
— Трент, подожди! — закричала я.
— Мы не можем, Ханна, — сказал он, поворачиваясь назад, прежде чем выйти за дверь, позволив мне увидеть его лицо. Его брови нахмурились. — Я хочу. Мне чертовски нужно это. Но мы не можем.
Я думала о том, чтобы просто отпустить его, как он это делал много раз, но, прежде чем мой разум смог обработать это понятие, я пошла за ним.
— Трент, я сказала подожди! — К этому времени мы были в главном коридоре, но мне было все равно, кто слышал или видел нас, и я бежала на каблуках, чтобы догнать его, и схватить за руку. — Я не закончила! — Я остановила его на пути и использовала все свои силы, чтобы развернуть ко мне. Его челюсть сжалась. Его челюсть дрожала, когда он плотно сжал свои обычно полные губы вместе. Вдыхая глубоко через нос, он подошел ко мне.
— Оставь все так, как есть, Ханна. Забудь меня. Забудь об этом. — Он ожидал, что я пожалею о своем решении заставить его поговорить со мной, но я не сдавалась, как раньше. Вместо этого я толкнула его. Я так сильно толкнула его, что он споткнулся. Он был слишком сильным и стойким, чтобы фактически упасть, но я поместила все свои сто двадцать семь фунтов в него, мне было приятно хотя бы немного от того, что он отреагировал.
— Забыть о тебе?! Ты, черт возьми, издеваешься надо мной? — Я была близка к тому факту, что он мог намекнуть на то, что мы только что были поглощены чем-то большим, чем просто физическим контактом. — Разве ты не думаешь, что это то, что я пыталась сделать, — закричала я. — Ненавижу, что ты вернулся в этот отель... мой отель! Через десять лет! — Я продолжала подталкивать руки к груди, прижимая его к стене, пока просто не ударила руками по его широкой мужской груди. — Я ненавижу, что ты не можешь просто сказать мне, что, черт возьми, происходит!
Он восстановил равновесие, и я ожидала реакции, вместо этого он схватил меня за руки и крепко прижал к груди. Я почувствовала, как по моему лицу бегут слезы. Его голова опущена, ни разу он не поднял глаза к моим. Я не была уверена, чье сердце бьется быстрее.
— Я ненавижу, что ты вернулся и заставил меня почувствовать что-то к тебе, СНОВА. И больше всего я ненавижу, что ты не можешь признать, что чувствуешь что-то ко мне! Забыть об этом? Невозможно вести себя так, как будто ничего не произошло между нами, потому что произошло. — Я прижалась к его груди, уперевшись лбом о его подбородок.
Наконец, он поднял лицо и посмотрел на меня с грустью, которая почти сожгла меня. Я отстранилась от него, когда он отпустил мои руки. Я поднесла их к лицу и провела указательными пальцами под глазами, чтобы вытереть растекшуюся тушь.
— Прости. Я никогда не хотел причинить тебе боль. Я сделал бы все, чтобы защитить тебя. — Несмотря на то, что я сомневалась в возможности того, что Трент был тем, кто преследовал меня, я ему поверила. Он положил руки на мои щеки, не позволяя отвернуться от него. — Я не должен был возвращаться, но ничего не мог с собой поделать. Я должен был остаться в Лондоне, но не мог держаться подальше от тебя. Я знаю, что это неправильно. Поверь мне, знаю. — Как только я начала чувствовать, что мы собирались повернуть за угол, он добавил: — Но это ничего не меняет.
Лифт подъехал, предупредив нас, что открываются двери, что остановило его от признания и заставило его быстро оторвать руки от моих щек.
— Что здесь происходит? — спросила Элисон серьезно, выйдя из лифта.
Я потеряла дар речи. Мои глаза метались между Трентом и Элисон. Я видела, как в его глазах мелькнула паника, прежде чем он быстро оправился.
— Ничего, — сказал он, заталкивая Элисон обратно в лифт. — Просто недоразумение. — Двери закрылись за ними, снова оставив меня в покое. Его слова крутились в голове еще долго после ухода.
Ничего.
Глава 12
Ханна
— Ханна, — вызывает Нина через кнопку вызова. — Здесь детектив, который хочет тебя увидеть. Впустить его?
Я немного медлю, прежде чем жму ответить. Детектив в отеле должен означать, что кто-то из охраны предупредил его о преследователе. Понимание того, что в данной ситуации была задействована полиция, немного успокаивало меня, но я не могла не думать о всем негативе, который может настигнуть отель. Именно этого я и старалась избежать. Должен был быть способ сделать это тихо.
— Впусти его, — сказала я. Несколько мгновений спустя он входит в мой кабинет. Его волосы цвета песка прекрасно подстрижены, а лицо незаметно омрачила тень. Я ожидала увидеть мужчину в костюме, но он одет в джинсы и кожаную куртку. Он коротко улыбнулся, прежде чем взглянуть в свой блокнот.
— Мисс Уэлсли, — говорит он, протягивая мне руку. Я встала, чтобы поприветствовать его. — Детектив Лизак. Приятно познакомиться, — поздоровался он, прежде чем отпустить мою руку. — Хотел бы я встретиться при других обстоятельствах.
Я кивнула и вернулась на место. Не хотелось бы встречаться с ним еще раз, думаю, как и ему со мной. Я уже обдумывала что сказать прессе, если до этого дойдет. Жестом указала на стоящий рядом с ним стул.
— Чем могу Вам помочь?
— Можно узнать о Ваших отношениях с Марком Прескоттом? — спросил он, принимая мое приглашение присесть. Он надел маску безразличия, ожидая моего ответа. Что именно он хотел знать? Мои отношения с Марком практически отсутствовали. После того, как он отреагировал при встрече, я была удивлена, что он связался с властями. Но опять же, он нервничал. Возможно, мое откровение об инцидентах в отеле подтолкнуло его к краю. Должно быть, я была не очень убедительной в своем обещании, что команда безопасности отеля справится с ситуацией.
— Мы не так хорошо знакомы, — начала я. — Мы с Марком встретились, когда он работал над рекламной кампанией в отеле, и виделись один день.
— Вы видели его в это воскресенье?
— Да, — подтвердила я. — Но предполагаю, что Вы уже знали это.
— У нас есть кадры вас в Саут-стрит кофейне. Вы продолжали разговор за пределами заведения?
— Недолго, но я уверяю, что мы уже начали пытаться выяснить, кто звонил. — Я сделала паузу. — Мы решаем эту проблему внутри отеля. Сотрудникам службы безопасности отеля и внешней компании было поручено расследовать эту ситуацию. Я могу позвонить своему начальнику безопасности, если Вы... — говорю, протягивая трубку.
— О какой ситуации Вы говорите, мисс Уэлсли? — Смущение на лице детектива Лизак было очевидным. — Кто связывался с Марком?
— Я… — Теперь я была в замешательстве. Я кладу телефон обратно на базу. — Разве Марк не сообщил о звонке с угрозой, который он получил? Я предположила, что Вы здесь именно по этому поводу. Когда он сказал мне, я была потрясена и растеряна. Уверяю Вас, я не просила никого звонить и угрожать ему.
— У меня нет записи телефонного звонка. — Он прочистил горло, записав информацию. — Мне нужна информация, собранная Вашей командой. Абсолютно вся.
— Конечно, — согласилась я. Взгляд на лице детектива свидетельствовал о серьезности ситуации, я собираюсь сделать все что могу, чтобы помочь. — Я не знаю, что сказал Вам Марк, но более чем готова помочь найти человека, который ему звонил, поскольку думаю, что этот же человек преследует меня.
— Марк не рассказал нам о Вашей ситуации, — сказал он. — На самом деле, я первый раз слышу о ситуации в отеле. Понимаю Ваше желание уберечь отель от рубрики «Сан-Таймс», но Ваша безопасность и безопасность любых других вовлеченных лиц — моя главная забота.
— Телефонный звонок и пара украденных трусиков квалифицируются как серьезная проблема безопасности? — говорю, пытаясь уменьшить напряжение. Взлом в моей квартире и офисе потрясли меня, но я не настолько слаба, чтобы какой-то извращенец смог меня напугать.
— Я должен быть более откровенным по поводу причины своего визита. Я здесь, потому что Вы были последней, кто видел мистера Прескотта живым.