– Итак, – снова обратился к подрагивавшему Сэлми Дорнан. – Я хочу видеть свою невесту!
– Дело в том, – начал неровно мужчина. От Блеквуда не укрылось, как Уильям стиснул руки в замок, будто пытаясь унять дрожь пальцев, выдававших его страх, но он плевать хотел на эмоции этого человека. Все, что ему было сейчас нужно, это знать, что невеста в доме и смиренно ожидает возвращения своего жениха. Уже официального, так как помолвка была зарегистрирована, а его кольцо, он в этом не сомневался, находилось на пальчике Оливии.
– Где она? – стараясь держать голос ровным, почти мягко спросил Блеквуд. Но его тон не обманул Сэлми. Дорнану захотелось подойти ближе, взять мужчину за шиворот и трясти до тех пор, пока он не соизволит говорить осознанно. Но сэр Уильям молчал и лишь поджима губы, словно беззубый старик.
– Вот письмо Оливии, сэр! – раздавшийся в тишине голос был таким тихим, что Блеквуд сначала даже подумал, что ему показалось. – Она ушла из дома, милорд, и оставила это послание своей семье, но вы, как ее жених, можете прочитать, я полагаю…
Он повернул голову и увидел женщину, старую, седую. Она едва стояла на ногах, а в протянутой руке держала белый прямоугольник письма, который предлагала ему.
Блеквуд не стал спрашивать, кем является эта почтенная дама. Но у нее хватило смелости рассудительно с ним говорить.
«Ушла из дома!» – мелькнула в его голове злая фраза, ужалив, словно потревоженная пчела.
Он едва смог подавить в себе очередной всплеск ярости.
«Девчонка!» – подумал отчаянно и жестко. Сам шагнул к старушке и взял письмо, удержавшись от того, чтобы не вырвать его из сморщенной подрагивавшей в силу возраста руки.
За спиной охнул лорд Сэлми и, опомнившись, поспешил поднять с пола супругу, но некромант даже не взглянул на него. Он развернул письмо и принялся читать аккуратные строчки, написанные рукой его будущей леди-жены.
«Дорогая матушка, – Оливия обращалась в письме непосредственно к матери. – Я понимаю, что причиню неудобства нашей семье своим позором, но просто не могу поступить иначе. Я не товар, который вы имеете право продавать. Я живая, и у меня есть свои желания и мечты, которые я и намерена осуществить, увы, без вашего разрешения и одобрения. Передайте мои извинения лорду Блеквуду. Пусть ищет себе другую невесту, так как я ни за что на свете не стану его женой. Терпеть рядом мужчину, которому нужна только ради крови, я не намерена…» – он дочитал до конца, но дальше шли пустые девчачьи фразы о том, что она в безопасности, что никто ее не найдет, и пусть даже не пытаются это осуществить, и что она вернется домой, когда придет нужное время, и когда лорд Блеквуд остепенится с другой достойной его леди.
Дорнан несколько секунд стоял, словно окаменев. Ему на миг показалось, что кто-то более сильный и могущественный нанес ему удар, перенести который было крайне тяжело. Он даже дышать забыл. В висках стучало насмешливое: «Сбежала от тебя!» – и кто-то противно смеялся над ним в воображении.
– Вот, значит, как, – он не узнал звука собственного голоса. Бумага письма жалобно захрустела под его пальцами, а секунду спустя обратилась в пепел и осыпалась на пол.
– Милорд, – заговорила старуха, – будьте благоразумны. Девочка вернется. Ей просто некуда идти. Отсидится где-то, поголодает и вернется. Она не могла податься далеко от дома. Я же знаю свою внучку. Оливия мягкое дитя. Она не знает жизнь. Она…
– Она моя невеста, и я найду ее, – Блеквуд не выдержал. Слова прозвучали как рваный рык.
Мягкая, говорите? Милая и послушная, как его убеждал Сэлми? Как бы не так! Дерзкая и сумасшедшая!
Он резко развернулся к сэру Уильяму, и тот, испугавшись, уронил свою супругу, которую Дорнан и на этот раз уберег от падения. Хотя, видят боги, он желал схватить обоих и швырнуть куда подальше.
– Как вы могли позволить ей сбежать? – некромант не мог не задать этот вопрос. В груди у него все сжималось. Злость накатывала волнами, не отпуская ни на секунду. И каждая волна становилась все сильнее и сильнее. Казалось, еще немного, и он сорвется. Но Блеквуд не мог себе этого позволить.
Как же она ему нужна, эта девчонка!
Сбежала! У нее точно нет мозгов, раз решила, что сможет спрятаться от него! Найдет и проучит. Нет, он не был мужчиной, который поднимает руку на женщину, но вот лишить ее радостей жизни, запереть безвылазно в Вороньем Гнезде на год или на два, пока не образумится, это он сделает, и с радостью.
Наивный. Полагал, что женится и будет выезжать с молодой женой в свет. А ведь он всю дорогу до поместья Сэлми рисовал себе в воображении, каким заботливым станет супругом для леди Оливии. И что они, возможно, смогут найти общий язык и даже мирно сосуществовать рядом.
Но не теперь.
Своим побегом она поставила его на место. Вернула разум в голову и мысли, наполнившиеся было пустыми романтическими бреднями.
Ах, да! Ему же понравилось ее целовать! Вот и разомлел, расслабился. Видел ведь, какая она внутри. Что прячется за показным смущением!
– Милорд, – проблеял сэр Уильям и икнул. – Сэр! Я уже бросил все силы на поиски Оливии. Мы в шаге от того, чтобы вернуть ее назад. Если бы вы приехали позже, она уже ждала бы вас дома, здесь…
– И я бы никогда не узнал о том, как меня желают видеть в мужьях, – бросил некромант. – Я сам найду ее. – Добавил он холодно, постаравшись взять себя в руки и не показывать ярость перед этим трусливым джентльменом. – И не вздумайте вмешиваться теперь, когда я все знаю.
– Так вы не передумали жениться? – краска вернулась на лицо Сэлми, и Дорнан удивленно приподнял брови. На мгновение ему даже злиться расхотелось. Ощущение брезгливости по отношению к отчиму Оливии исказило черты его лица.
Не передумал. Он не может себе позволить передумать. Ведь эта паршивка ему нужна.
– Нет, – сухо бросил он и шагнул к двери, щелчком пальцев подзывая дворецкого, спрятавшегося в темноте ниши.
Слуга подлетел вихрем и подал шляпу и трость.
– Если вам удастся вернуть мою невесту назад раньше, чем это сделаю я, извольте сообщить, – проговорил он каменным голосом.
– Конечно, лорд Блеквуд! – кивнул сэр Уильям.
– И, черт подери, поднимите уже свою супругу с пола! – не удержавшись, рявкнул Дорнан, прежде чем покинул дом будущих родственников.
Он шел до кареты, слушая звук собственных шагов. Злой, как все демоны ада.
Мордекай сделал круг над его головой и присел на открытую дверцу, словно приветствуя хозяина.
– Что-то произошло, милорд? – подался вперед Морган, но Дорнан лишь щелкнул пальцами, и слуга онемел.
– Ммм? – отчаянно развел руками кучер, но Блеквуд уже забрался в салон и, запустив туда ворона, самолично захлопнул дверь, прорычав:
– В Гнездо. И побыстрее.
Морган уронил руки вдоль тела и печально кивнул, соглашаясь.
Академию я уже видела. И не один раз. Но всегда издали, потому что огромная территория учебного заведения располагалась за пределами города, и абы кого туда не впускали. И только шпиль башни главного здания всегда реял над домами столицы.
А вот теперь я увидела все воочию.
Экипаж провез нас за высокие стены. Сгорая от любопытства, нетерпения и одновременно страха, я бросалась от одного окна кареты к другому, стараясь все рассмотреть и запомнить.
Итан, спокойно развалившийся на противоположном сидении, оставил все попытки меня успокоить и только посмеивался, следя пристальным взором. Похожий на сытого кота, сверкавшего глазами.
А меня интересовало все. Дома и тропинки, посыпанные мелкими камешками, одинокий раскидистый дуб, которому было, наверное, страшно подумать сколько веков. Он рос один на огромной лужайке, бросая невероятную тень на стоящие внизу скамьи для отдыха адептов. Были здесь и учащиеся. Одетые в разномастные формы, они куда-то спешили, как я предполагала, на лекции. И легкая зависть грела сердце.
– Не скачи так с места на место! – снова не выдержал маг, но я лишь улыбнулась ему, заметив с удивлением, как он вздрогнул, отреагировав на мою улыбку. Но почти сразу стал прежним Итаном.