— ..Я внимательно тебя слушаю, — прошептал он, нежно ее целуя. — ..Невежественный и…
— ..Мне все равно, — докончила она, как будто издалека. Она попыталась отстраниться, но он уже коснулся губами ее шеи.
Несмотря на дикость и отдаленность местечка в горах, они были не одни. На скале наверху стоял Дейвид МакАрран и наблюдал за ними. «Блудница!» — в негодовании прошептал он. Она противопоставила свою похоть нуждам и планам родного брата, — и при этом отец назвал ее более достойной быть вождем!
Дейви потряс кулаком по направлению ненавистной пары. Он еще покажет им! Он докажет всей Шотландии, кто самый достойный и могущественный вождь, будущий глава клана МакАрран.
Он отвязал лошадь и быстро поскакал к своему секретному пристанищу в горах.
Солнце едва встало, а повозки Стивена уже катились по склону равнины, сопровождаемые загорелыми английскими воинами, теперь едва отличимыми от людей Бронуин. В повозках ехала английская одежда, которая пригодится по прибытии в Англию. Люди Бронуин недоумевали по поводу того, смогут ли они чувствовать себя в ней комфортно. Все молчали.
Бронуин была погружена в свои думы. Перед отъездом она рассказала Мораг о планах Дейвида, и старуха долго поучала ее: «Не верь ему, — тыкала она в Бронуин костлявым пальцем. — Он хочет заполучить Лейренстон и не остановится ни перед чем». Бронуин тогда защищала брата, но теперь ей вспомнился этот разговор. В сотый раз за это утро она настороженно оглядывалась вокруг.
— Ты нервничаешь? — спросил Стивен. — Успокойся. Я думаю, ты полюбишь моих родных.
Девушка не сразу поняла, о чем он говорит. Она вскинула голову и пустила свою лошадь вперед.
Перед заходом солнца над левым ухом Бронуин просвистела стрела. К тому времени она только-только успокоилась и оставила свои тяжелые думы, поэтому не сразу осознала, что происходит.
— Обороняйтесь! — прокричал Стивен, и в доли секунды его люди встали в круг, приготовив оружие. Шотландцы Бронуин рассыпались за деревьями.
Бронуин застыла в седле, наблюдая, как падают один за другим ее воины.
— Бронуин! — закричал Стивен. — Уезжай немедленно!
Она инстинктивно подчинилась. Стрелы свистели вокруг нее. Одна попала в бедро, а вскоре заржала раненая лошадь. Она наконец поняла, что именно ее поразило. Все эти стрелы предназначались ей, Бронуин. Она разглядела на дереве одного из стрелков: это был юноша, оставивший клан вместе с Дейвидом. Ее брат пытается убить ее!
Бронуин пригнулась в седле и пришпорила лошадь. За спиной она явственно слышала топот копыт. Стивен скакал впереди и уводил ее из-под смертельного обстрела. Теперь не было сомнений: доверять ему или нет.
Она вскрикнула, когда почти слетела с падающей лошади. Перед тем как несчастное животное рухнуло, Стивен описал полукруг и схватил ее рукой за талию, перетянув к себе в седло. Она с трудом уселась и пригнулась пониже.
Они скакали вдвоем по незнакомой и суровой местности. Бронуин чувствовала, как начал уставать жеребец Стивена. Внезапно Стивен покачнулся и почти упал на нее. У Бронуин не было времени на размышления; она направила лошадь в лес, чтобы ссадить там мужа. Она остановила лошадь и прежде, чем успела спешиться, увидела, как бесчувственное тело Стивена падает наземь. Девушка спрыгнула на землю и вскрикнула: спина его была в крови. Времени не оставалось: сзади нарастал топот копыт преследователей. Вся земля была покрыта листвой, и тогда ей в голову пришла отчаянная идея.
Бронуин отвела лошадь в сторону, отстегнула булавку и вонзила ей в крестец. Лошадь понеслась вскачь, прочь от нее. Девушка быстро добежала до Стивена, упала на колени и стала закапывать его в рыхлую листву. Засыпав его, она легла рядом и закопала себя.
А минуту спустя их окружила толпа разозленных и усталых людей. Она крепко прижимала руку ко рту Стивена, чтобы тот не проронил ни звука.
— Проклятие!
Она затаила дыхание: это был голос Дейви. Она узнала бы его везде.
— У нее всегда было семь жизней! Я бы желал отнять их все. И этот англичанин! Я докажу королю Генриху, что Шотландией должны править шотландцы.
— Здесь следы копыт! — крикнул кто-то.
— Поехали! — ответил Дейви. — Она не уйдет далеко.
Прошло много времени, прежде чем Бронуин позволила себе пошевелиться. Она была слишком потрясена услышанным. Когда разум вернулся к ней, пришла осторожность. Надо убедиться, что вокруг нет людей брата. Она все еще надеялась, что ее воины будут искать ее, но когда прошел час и никто не появился, надежда улетучилась.
Только когда стемнело, Стивен застонал и сделал неясное движение.
— Тише! — прошептала она. Рука ее затекла — тело мужа покоилось на ней дольше часа.
Напряженно вслушиваясь в звуки, Бронуин разгребала листву. Глаза ее хорошо видели в темноте, а доносящиеся звуки выдавали близость источника. Она побежала туда, оторвала большой кусок материи от нижней юбки и намочила. Нагнувшись над Стивеном, смочила ему губы и промыла рану на затылке. Рана была невелика, но опасна. Возможно, задет мозг.
Он открыл глаза и посмотрел на нее. Лунный свет посеребрил его глаза.
— Кто я? — спросила она тихо, заботливо. Лицо его было серьезным, будто он раздумывал над ответом.
— Голубоглазый ангел, который делает мою жизнь адом и раем одновременно.
Она осуждающе покачала головой и показала ему окровавленную ткань.
— К сожалению, ты для меня то же самое. Стивен попытался сесть. Бронуин поддержала его, на что он вопросительно поднял бровь.
— Разве мои дела так уж плохи?
— Что ты имеешь в виду?
— Раз я не могу сам подняться — значит, дела плохи.
— Не надо было мне укрывать тебя, пусть бы нашли, — съязвила она.
— Голова раскалывается, мне не хочется спорить сейчас. А что, скажи на милость, ты сделала с моей спиной? Загнала в нее стальные гвозди?
— Ты упал с лошади, — объяснила она не без злорадства. — Я вижу, надо рассказать все сначала, — подытожила она, видя его недоумение.
— Да, я был бы тебе признателен, если бы ты начала сначала, — сказал он, потирая спину и держась за голову.
Бронуин изложила ему план Дейви в отношении него самого.
— И ты, конечно, согласилась, — прямо сказал Стивен.
— Конечно, нет!
— Но почему?! Избавившись от меня, ты решила бы некоторые свои проблемы. Почему же ты не пошла на это?
— Не знаю, — тихо ответила она.
— Ему не откажешь в логике, план великолепен.
— Не знаю! — повторила она. — Я не верю ему. На этом самом месте, когда мы лежали с тобой под листьями, я услышала, как он сказал, что хочет… убить нас обоих.
— Я догадывался об этом.
— Каким образом?
Он погладил ее черные волосы.
— Хотя бы по числу стрел, пущенных в тебя. И по тому, как они отрезали нас двоих от наших людей. Ты потрясена этим, не так ли?
Она подняла голову.
— А как бы ты себя чувствовал, если бы тебе сказали, что один из твоих братьев только что намеревался убить тебя?
Даже в темноте было видно, как побледнело лицо Стивена.
— Это невозможно, — проговорил он. — Давай не будем об этом. Где мы?
— Не имею представления.
— Где все наши люди? Куда они делись?
— Я всего только женщина, разве ты не помнишь? Что я могу знать о военной стратегии?
— Бронуин!
— Я действительно не знаю, где мы. Если наши люди не найдут нас, они вернутся в Лейренстон; значит, и нам надо добираться туда. — Тут она повернула голову, прислушиваясь. — Тише! Кто-то идет. Надо спрятаться!
Первым импульсом Стивена было встретить врага открыто, но он был безоружен, не считая кинжала, и к тому же неизвестно, сколько людей приближаются к ним.
Бронуин потащила его за руку вперед. Они залегли за стенкой каменного кряжа, на мягкой листве, и сосредоточились на приближающихся к ним людям. Эти двое были скорее всего просто охотники — охотники за дичью, а не за женщиной-вождем и ее мужем.
Стивен сделал жест, означавший, что он хочет спросить у них кое-что, но Бронуин остановила его. Он удивился, но промолчал.