Литмир - Электронная Библиотека

— Чертовски верно, — серьезно сказал Гарри. — Если бы она не предупредила вас и меня, как только услышала это, вы с Гермионой, вероятно, были бы уже мертвы, — он одарил тёплой улыбкой маленькое существо, которое с любопытством смотрело на мужчин своими большими глазами. Её маленькие костлявые руки сжимали столешницу, чтобы быть с ними на одном уровне.

— Что произошло? — Драко свирепо сплюнул, тщетно пытаясь скрыть страх, который испытывал за жизнь жены и сына. — Начните с самого начала.

— После того, как ты послал Берри ко мне, она начала сразу лепетать о каком-то заговоре с целью убийства мисс Гермионы. Успокоившись, она рассказала нам, как Гермиона встречалась с ней ранее, и как двое мужчин зашли в её трактир. Она услышала их разговор, меняя им постельное бельё. Затем я попросил её описать мужчин: у одного были длинные чёрные сальные волосы и тёмно-зеленые глаза, он вонял сигаретами, а другой был стройным, хорошо одетым и говорил мягко, но он был намного страшнее, потому что у него, как Берри выразилась, «холодные глаза». Описания показались мне знакомыми, — сказал он, протягивая Драко фотографию. — Знакомься, Эдриан Ливингстон, акула… Ему нравится кусать людей и жевать их мясо, — Гарри язвительно усмехнулся. — Он противный парень, работает в Ночной Аллее. Друиды, Драконы и Проклятые — прикрытие для его настоящего бизнеса, я думаю.

— Умоляю, скажи, чем он на самом деле занимается? — спросил Драко с отвращением.

— Он наемник, убийца по найму. Дай ему достаточно золота — и он твой. Его убийства чисты и легки. Мы знаем, что убийца он, но не можем повесить преступления на него, потому что он так хорошо убирает за собой, что кажется, будто место было стерто отбеливателем, — раздражённо пояснил Гарри, хмуро взглянув на Драко. — Он скользкий ублюдок и самодовольный, как черт. Я прибыл сюда и отправил команду в старую квартиру Гермионы. Этот ублюдок подставил нас! Два козла в двух разных местах, а он исчез, как дым на ветру.

— Значит, он всё ещё на свободе? — раздался испуганный женский голос позади Драко. — Этот человек! Он хочет меня прикончить? Он всё ещё свободен? — все трое повернулись, чтобы посмотреть на Гермиону, которая дрожала в дверях. Её яркие глаза лихорадочно бегали по лицам присутствующих, под глазами залегли тёмно-фиолетовые тени. — Отвечай мне, Гарри! Он все еще на свободе? — она взвизгнула.

— Гермиона… — начал Гарри, но был прерван.

— Не лги мне, не лги, — горько сказала она.

— Гермиона, мы делаем все, что можем, — беспомощно сказал темноволосый волшебник.

— Ты всё ещё не говоришь мне всей правды! Я не какой-то беспомощный цветок, который не может защитить себя, Гарри Джеймс Поттер. Помни, кто воевал с тобой! А теперь скажи мне правду! — девушка была в ярости, золотисто-карие глаза сверкали гневом.

Когда Гарри промолчал, Гермиона вскрикнула от досады и бросилась прочь из дома. И прежде чем они успели рвануть за ней, перед их носами захлопнулась дверь.

========== Глава 39. Наемник ==========

Гермиона была в ярости. Она понимала, что Драко хочет защитить её, но… Это было низко! Как они смеют скрывать от неё то, что касается её жизни!

В ярости убегая дальше от дома, она не заметила, как оказалась на другом конце острова.

Это место было неприрученным, неухоженным, густой дикий лес. И если бы Гермиона тут заблудилась, то её вряд ли нашли бы. Но это не важно. Где бы они ни была — если тот мужчина хочет убить её, он найдет её.

Гарри, наверное, считает, что она стала слабой, но Гермиона не позволит чему-либо случиться с её сыном или мужем, и если она будет сидеть сложа руки и ждать… ждать, что этот человек найдет их, то это наверняка случится, и она не сможет жить с этим бременем.

Сейчас она здесь одна. Если Рон додумался послать какого-то простофилю, то, конечно, знает, где она и Драко сейчас находятся.

«Пусть приходит» — мрачно подумала она.

Ну и что, что Гарри аврор? Она самая умная ведьма своего поколения, и если Уизли хочет играть грязно, то она, ей-Мерлин, покажет ему, как нужно играть на самом деле.

Она решительно зашагала всё глубже и глубже в лес, бросая тайный Homenum Revelio вслед себе каждые несколько минут.

Кто-то следил за ней… И это были не Гарри или Драко. Если бы это были они, они бы вырвались из густого подлеска и потребовали, чтобы она немедленно вернулась домой. Гермиона не сомневалась, что это был тот самый Ливингстон, который собирался укусить её или сожрать, но просто чтобы убедиться, она бросила ещё одно заклятье — хитрое и несложное Malevolence Sive Bonum, которое освоила совсем недавно. Оно показывало намерения человека, на которого были наложены чары. Конец её палочки засветился ярко-красным, что означало надвигающуюся опасность.

Это кто-то всё ещё был позади неё, поэтому Гермиона вышла на ближайшую полянку. Подняв палочку, она стала покрывать поляну заклятиями щитов и ещё парой чар, которые предотвратят побег незнакомца. Держать его на открытой местности было эффективно, так она сможет его увидеть и получить всю интересующую её информацию.

— Quantum Ansa, — пробормотала Гермиона себе под нос. Это очень сильные чары, которые она нашла в одном старом томе в своем книжном магазине. Квантовый щит покрывает обычный магический барьер так, что преступник сможет его разрушить, но не переступит черту барьера, потому что его тело буквально застрянет в псевдопространстве.

В качестве мер предосторожности, Гермиона наложила на себя Protego Horribilis и присела на траву в ожидании.

Она чувствовала себя совершенно спокойной, сердце билось как обычно, дыхание не перехватывало. Она уже знакома с этим. Она уже сражалась с тёмными волшебниками, которые хотели навредить её семье.

Достаточно скоро она услышала хруст листьев недалеко от поляны. Если этот человек настолько дерзкий и самоуверенный, как говорил Гарри, то он возьмет штурмом поляну без малейшей мысли о том, какие заклинания были наложены на неё.

Конечно же, высокий волшебник вышел на поляну с ухмылкой на лице. Гермиона просто сидела и наслаждалась шоу. Правая нога, с которой он начал путь через барьер, дёрнулась и застряла в квантовом щите. Гермиона поднялась и холодно рассмеялась.

— Петрификус тоталус! — бросила она в злоумышленника, а следом: — Левикорпус! — и переместила парализованного мужчину в центр поляны.

— Вы играете грязно, миссис Малфой, — заговорил мужчина, безрезультатно пытаясь выбраться.

— Я должна, мистер Ливингстон, иначе ублюдки вроде вас навредят моей семье, — холодно ответила она, смотря прямо ему в глаза. — Назови мне одну вескую причину, почему я не должна убивать тебя прямо сейчас, — Гермиона мастерски покрутила палочкой в руке.

— Потому что я могу быть полезен тебе, могу сказать тебе кое-что, — сказал худой человек, его светло-голубые глаза выдавали его отчаяние, хотя его лицо и голос оставались пассивными и спокойными.

— Но ты не скажешь мне ничего нового, ведь я все знаю, — сладко протянула Гермиона, поднимая палочку.

— О-о… Ты ошибаешься, моя дорогая леди. Я знаю вещи, которые могут иметь для тебя большую ценность.

— И почему я должна верить тебе? Ты подонок, наёмная шавка. Ты готов солгать что угодно и о чем угодно, учитывая, сколько золота тебе отвалили за эту работу, — скептически сказала Гермиона.

— Уверяю тебя, миссис Малфой, моя жизнь стоит больше, чем все золото, которое кто-либо может предложить мне. Как же без жизни я буду наслаждаться своим золотом? Если ты меня отпустишь…

— Хотя, знаешь, твоё предложение не заманчиво, наёмник. Я не думаю, что буду чувствовать себя в безопасности, пока ты живёшь со мной в одном мире, — сказала она, снова начиная поднимать палочку.

— Подожди! — воскликнул мужчина. — Я скажу тебе, кто нанял меня для твоего убийства!

— Я знаю, кто нанял тебя, — сказала Гермиона, но почему-то заинтересовалась и замерла.

— Что, если я скажу тебе, что это не тот, о ком ты думаешь?

— Тогда я скажу тебе закрыть свой лживый рот и просто не поверю тебе, —теперь она сомневалась во всём.

39
{"b":"691611","o":1}