- Этот китаец замешан в чем-то более ужасном, чем похищение картин, - сказала Пенни. - Теперь поднимемся на второй этаж. У меня есть предчувствие, что там мы найдем что-то не менее интересное.
- Но как мы туда попадем? - с недоумением спросила Луиза. - Я не вижу никакой лестницы.
- В потолке должен быть люк.
Поводя лучом фонарика по потолку в задней комнате, Пенни, наконец, заметила контур отверстия. Вспомнила о том, что видела в подвале лестницу, и поспешила принести ее.
- Это потребует много времени, - обеспокоенно сказала Луиза. - Ты не думаешь, что нам пора отсюда уходить?
Пенни решительно произнесла: "нет", и осторожно установила лестницу. Поднявшись, она толкнула крышку, которая легко подалась. Просунув голову и плечи в отверстие, она повела лучом фонарика по комнате.
- Это обычный китайский храм, Лу! - сказала она вниз.
Луиза заколебалась, бросила настороженный взгляд в сторону входной двери в прачечную, после чего поднялась по лестнице вслед за подругой. Пенни помогла ей подняться через люк.
В слабом свете, Луиза увидела необычно выглядящую комнату, богато украшенную китайскими коврами. Тут имелся алтарь с двумя резными драконами, большой горшок с ладаном и драпировки на стенах, покрытые китайскими иероглифами. Вдоль западной стены, на равном расстоянии друг от друга, расположились четыре золотых Будды, массивные, но уродливые.
- Обрати внимание на специфический запах в комнате, Лу.
- Ну да. Наверное, это ладан.
- Я почувствовала такой же запах в номере семь старого особняка той ночью, когда исчез Джерри. Лу, мы находимся в самом центре тайны!
- Не понимаю, что ты имеешь в виду, Пенни.
- Взгляни на этих четырех Будд повнимательнее.
- Ну, и что?
- Разве они не расположены точно таким же образом, как четыре картины на восточной стене номера семь?
- Да, это так!
Пенни подошла к гротескным фигурам, величиною почти в ее рост. Передав фонарик Луизе, провела пальцами по одному из Будд.
- Так я и думала!
Она обнаружила крошечный рычаг сбоку статуи. Когда она потащила его, передняя часть Будды распахнулась, открыв внутреннюю полость.
- Луиза, попробуй найти электрический выключатель, - попросила она. - Мне нужно получше все осмотреть!
К этому времени девушки были так взволнованы своим открытием, что совершенно позабыли об осторожности. Луиза ощупывала стены, пока, наконец, не нашла выключатель. Комнату сразу залил мягкий желтый свет.
- Так гораздо лучше, - заявила Пенни. - Именно так я и думала. Каждая из этих статуй полая! Я могу спрятаться внутри...
- Смотри, что я нашла, - напряженным голосом перебила ее Луиза.
В основании крайней левой статуи лежал маленький матерчатый мешочек. Она подняла его, потрясла, а затем, запустив пальцы внутрь, извлекла массу сверкающих драгоценных камней.
- Это камни, похищенные у Мерримана, - воскликнула Пенни. - О, этот Синг Ли хитрый негодяй! Но я не уверена, что это все, в чем он замешан.
Она забралась в полость одного из Будд и некоторое время стояла там, спиной к Луизе. Когда, наконец, она снова повернулась к своей подруге, ее голос дрожал.
- Горящие глаза, - прошептала она.
- Что ты сказала? - не поняла Луиза.
- Зайди внутрь сама, и ты все поймешь.
Луиза забралась внутрь и была поражена, обнаружив две небольшие щели, проделанные в стенке статуи, как раз напротив ее собственных глаз. Сквозь них она могла видеть номер семь Старого Особняка!
- Не удивительно, что Лора посчитала глаза портретов живыми, - сказала Пенни. - Они таковыми и были.
Луиза вылезла из Будды.
- Почему мы не обнаружили этого сразу? - спросила она. - Теперь я понимаю, что Синг Ли мог стоять здесь и прекрасно видеть все, что происходит в номере семь, но почему мы не заметили отверстий в картинах?
- Потому что Синг Ли позаботился об одной маленькой детали. Если ты снова заберешься в Будду, но увидишь пару нарисованных глаз, висящих на маленькой вешалке. Они скрывали щели, это я их сняла и повесила туда.
- Ты имеешь в виду, что Синг Ли помещал глаза на холст в дневное время, а когда ему нужно было узнать, что творится в номере, просто удалял их?
- Именно это я и имею в виду. Ты обратила внимание на лампочки в Будде?
- Да, для чего они?
- Не уверена, но мне кажется, что если их включить, то снаружи, ночью, в темной комнате, это произведет эффект горящих глаз.
- Но как Синг Ли заполучил драгоценности мистера Мерримана и картины? Только не говори мне, что трое мужчин могли быть похищены через щели в полотне!
- Нет, - сказала Пенни, - но горящие глаза были частью его плана. Если я не ошибаюсь, мы найдем доказательства...
Она замолчала. Девушки услышали скрежет, как будто кто-то передвинул лестницу, стоявшую возле люка.
- Кто-то пришел! - прошептала Пенни. - Это, наверное, Синг Ли.