Литмир - Электронная Библиотека

— Ни одна из них непригодна для жилья, — сказала она, сморщив нос. — В паре комнат вода повредила крышу, в других плесень, и ещё одна используется в качестве хранилища для различного мусора, который хранится уже несколько поколений. Там есть всё — от веретен и ружей времён Второй Мировой Войны до старых женских журналов.

— Почему вы не перенесёте эти вещи на чердак? — спросил Данте.

Клео промолчала, позволяя ему догадаться самому.

— Оу, — осенило его, и он щёлкнул пальцами. — Дырки в потолке?

— Крыша протекает как сито, и, конечно же, на чердаке хуже всего, поэтому Блу и Люк перенесли всё в самую большую гостевую комнату. Честно говоря, это лишь вопрос времени, когда и там начнёт течь. — Разговор о доме, немного успокоил её нервы, и она почувствовала, что постепенно начала расслабляться.

— Тогда полагаю, сегодня ты застряла со мной. А может, ты всё же хочешь, чтобы я вернулся домой? — спросил Данте, давая ей возможность отступить назад.

— Всё в порядке, — прошептала она. — Давай просто будем спать.

— Отлично, потому что я измотан и мне совсем не улыбалась мысль о поездке домой. — Без промедлений он залез под одеяло, повернулся на бок, посмотрел на Клео с лёгкой улыбкой и приглашающе приподнял краешек одеяла.

Клео вернула улыбку и медленно растянулась рядом с Данте. Он вздохнул, почти довольно, опустил одеяло и обнял её, прижимая к себе.

Клео повернулась на бок, и Данте, обняв за талию, крепко прижал её к своему твёрдому, красивому телу. Это напомнило о том, как он обнимал её в больнице, когда они потеряли Зака, и было сделано с той же нежностью, как и тогда.

Клео выключила прикроватную лампу и комната погрузилась во тьму. Её макушка была прижата к его подбородку, и они дышали почти в унисон. Сначала они молчали, наслаждаясь теплом и обществом друг друга. Единственными звуками в комнате были их тихое дыхание и лёгкий шелест ветра в разбитом окне.

— Я никогда раньше не обжимался, — признался Данте.

Его грудь громыхала у неё за спиной, а щетина теребила волосы.

— Позор, — прошептала она, прижимая его руку к своей груди. — Ты потрясающе прижимаешься.

— Я был не очень хорошим парнем. Ужасным по отношению к женщинам, — пробормотал он. Темноты комнаты и того, что она прижималась к нему спиной, оказалось достаточно, чтобы вдохновить его на неожиданный приступ честности. — Я не хотел от них ничего, кроме секса, ну, и может быть недолгого романа.

— Знаю, — сухо проговорила она. — Я с этим знакома.

— Конечно, я собираюсь когда-нибудь остепениться, — сказал Данте, игнорируя её сарказм.

Казалось, он хочет что-то сказать, и она с радостью даст ему возможность высказать свои мысли. Весь их разговор отвлекал её от грусти.

— Уверена, ты даже обдумал, какой именно должна быть твоя жена, не так ли? — спросила она.

— Я всегда думал, что женюсь на красивой, элегантной женщине, которая станет прекрасной женой и матерью. У нас был бы тихий и спокойный брак. Мы бы так сильно уважали друг друга, что мысли о разводе не приходили бы нам в голову. Мы бы никогда не спорили, и у нас было бы двое детей. Мальчик и девочка.

— Будут ли они такими же скучными, как их мать, или такими же трусливыми, как их отец? — язвительно спросила Клео и почувствовала, как его рука напряглась вокруг её талии, затем снова расслабилась.

— Вероятно, смесь того и другого, — ответил он с заметным весельем в голосе.

— Скучные трусы, — сочувственно сказала она. — К счастью, ты богат, иначе у них не было бы абсолютно никаких друзей.

— Почему ты унижаешь мою будущую жену и меня? — спросил он.

— Ты хочешь кого-то без характера, — сказала она. — Красивый, пустой сосуд, в который ты вложишь все свои ожидания идеального брака. Идеальная Степфордская жена.

— Que? (прим. исп.: что?)

— Это из фильма. Учитывая, как сильно ты ненавидишь фильмы ужасов, меня не удивляет, что ты никогда его не видел. Фильм о том, как группа парней решила превратить своих жён в идеальных домохозяек, которые думают и поступают одинаково. Но это не имеет значения. Дело в том, что твоя идеальная жена никогда не бросит тебе вызов, и тебе станет скучно с ней через пару месяцев.

— А почему я трус?

— Потому что не хочешь, чтобы с тобой соревновались. Ты боишься, что женщина с характером испортит твою идеальную, упорядоченную жизнь, и ты не сможешь справиться с этим. Тогда начнётся борьба, вы будете раздражать друг друга, что приведёт к неизбежному разводу. Так же как и с твоим отцом, не так ли?

— Я отказываюсь быть таким, как он.

— Да, но твой папа идиот. — Клео была не в том настроение, чтобы воевать сегодня вечером.

— Не могу не согласиться, — ответил Данте и его голос немного дрогнул. — Так как я знаю, почему считаю его идиотом, мне очень интересно послушать твоё мнение.

— Мне кажется, он вообще не разбирается в людях, и никогда не учится на своих ошибках. Похоже на правду?

— .

Клео осторожно похлопала его по руке.

— Хоть в чем-то мы согласились, — сказала она.

На этот раз он усмехнулся.

— Ты мне нравишься, Клео. Очень нравишься, — пробормотал он. — Ты заставляешь меня смеяться больше, чем кто-либо другой.

— Оу, как…— Клео была удивлена. — Очень приятно, что ты это сказал.

87
{"b":"689564","o":1}