– А я могу так пройти?
– Вход только для почётных гостей, – ответил ей первый охранник, но второй его поправил, – ты что слепой? Не видишь, что на ней одежда, которая фактически антикварное сокровище? Простите нашу грубость, сударыня. Вы можете пройти. И перед Авророй открылись прекрасные ворота, а ведь она даже не успела ничего придумать. Спроси её сейчас охранник о том, кто она и откуда, она бы не смогла ответить.
Пройдя через прекрасный сад, Аврора подошла к главным воротам дворца. Пройдя через них, Аврора оказалась в длинном широком зале, освещённом золотыми люстрами, свисавшими с потолка.
В центре зала стояло множество праздничных столов и все люди под звуки музыки кушали и веселились – никто не обращал на неё особого внимания. Аврора подошла и попробовала еду сначала за первым столом, потом за вторым, но убедившись, что еда совершенно обычная, она разочарованно побрела по огромному залу, соображая, что ей делать дальше.
Вдруг среди множества столов она увидела самый роскошный стеклянный стол с золотыми ножками и действительно интересными угощениями. За этим столом сидело всего лишь десять человек: две женщины пожилого возраста с явно каким-то особым статусом, судя по их одежде и поведению, и ещё три близкие по возрасту к Антонине Родионовне и Аглае. Судя по одеждам трех женщин бальзаковского возраста и чуть младше, Аврора предположила, что они того же статуса, что и две пожилые; одна девушка возраста Авы или Авроры, социальным положением явно не уступающая всем вышеперечисленным, и ещё одна совсем девочка 12—14 лет. Как такая кроха смогла добиться высокого положения?! Ещё за этим же столом сидел мужчина в золотых одеяниях и статным видом, который тоже был уже зрелого возраста, возможно, даже старше Антонины Родионовны немного; женщина с грудным ребёнком в руках, одетая в белый брючный костюм, расшитый серебром, и бедно одетая бабушка в лохмотьях, совсем старая. Перед семью особами женского пола в особых одеяниях разложили изысканные столовые приборы из платины. Их одеяния представляли собой брюки с переливающимися узорами разнообразных цветов, рубашками и длинными (даже длиннее чем у охранников на входе) лёгкими плащами с капюшонами. На рукавах их блузок так же присутствовали странные кнопки. Мужчина в золотых одеждах что-то сказал и достал из кармана золотой ключик. Затем все сидевшие за стеклянным столом повернули головы и пристально посмотрели в сторону Авроры. Повисло молчание, которое нарушали шумы людей, веселившихся за обычными столами. Аврору пробрал озноб, но почему-то она не сдвинулась с места. Мужчина сделал рукой жест и прислуга принесла и поставила напротив каждой из семи особых женщин по одной шкатулке из литого золота: в результате перед каждой женщиной в необычном одеянии лежала золотая шкатулка, тарелка, ложка, вилка и ножик. Мужчина поманил рукой Аврору к столу. Аврора подошла. Первое, что ей приглянулось, это как переливались ложки, вилки и ножи из платины на столе, лежавшие перед загадочными дамами. Подойдя ближе к столу, она так же смогла разглядеть получше золотое одеяние мужчины, которое было просто усыпано алмазами и рубинами.
– Вы только посмотрите! – восторженно воскликнула самая старшая особенная гостья банкета, – это же настоящее платье! Ещё к тому же не броское такое! А фасон какой старинный!
– Да, я похожее только в музее видела! Хозяин так и не согласился мне продать его, но такое я вообще никогда не видела! Прелесть! – Воскликнула вторая особая пожилая гостья, помоложе.
– Я тоже заинтригован, где вы взяли подобную диковинку. Может присядете с нами и расскажете нам, сударыня? – Вежливо пригласил мужчина Аврору к столу. Делать нечего – Аврора присоединилась. Она металась между двумя вариантами: признаться честно, что она сюда непонятным образом рухнула неизвестно откуда или придумать историю приобретения этого платья. Но тут мужчина сказал:
– Я придумал. Давайте она сама и попробует выяснить, от чего этот ключ. Что скажете, барышни?
Семеро загадочных мадам задумались, и самая младшая сказала:
– Я согласна. Обосную – у неё есть платье – самая редкая вещь в наши дни. Раз она ухитрилась её раздобыть, то она очень умна и, возможно, сможет справиться.
– Поддерживаем, – хором ответили остальные шестеро.
– Вот, держи, – мужчина поднял ключ со стола и протянул его Авроре.
Взяв ключ, Аврора подумала и решила, что это ключ от одной из этих шкатулок, но увы! – то ли замочки этих шкатулок были слишком малы, то ли ключик был слишком велик, да вот ни к одной из семи шкатулок он не подошёл, как она не пыталась. Тогда Аврора, получив одобрение мужчины в золоте, встала из-за стола и ещё раз прошлась по залу, увидев обыкновенную и ничем не примечательную занавеску. Она поняла, что не замечала её ранее, и за ней увидела неизвестную дверь. Аврора вставила ключ в замочную скважину и, к её величайшей радости, он подошёл!
Она вернулась к мужчине в золотом одеянии и девяти женщинам:
– Этот ключ от двери за той занавеской.
– Аха-ха-ха-хах, – рассмеялись мужчина и девять женщин.
– Я и забыл об этой двери. Спасибо вам, сударыня, – с искренней благодарностью сказал мужчина.
– Я прошу вас к столу, – любезно пригласила Аврору женщина в бело-серебристом одеянии.
За столом уже были поданы блюда и за едой все познакомились с Авророй. В ходе разговора Аврора узнала, что имена двух пожилых дам в отличающейся от остальных одежде: Адриана и Аида – однако, своё отчество они не озвучили и, так как Аврора ничего не знала об этом месте, она и не стала любопытствовать. Ещё три женщины, близкие по возрасту с матерью Авроры: Дайгуль, Лайсель и Алёна – все они очень любили цветы и в ходе знакомства много об этом ей рассказывали. Дайгуль, например, обожала дельфиниум и у неё был собственный садик, усаженный им. Лайсель и Алёна же занимались любимым хобби в королевской оранжерее, а король разрешал им ухаживать за розами, растущими у него в саду. Девушка, по возрасту близкая к Авроре, – Салеста. И её хорошая маленькая подруга, пользующаяся особым уважением в перечисляемой компании: Алла. Две самые младшие в ходе разговора сознались, что увлекаются какой-то неизвестной Авроре карточной игрой, наподобие покера. И, что самое главное, все эти семеро женщин имели особый статус просвещённых. Аврора сделала вид, что знает, что те имеют ввиду, чтобы никто не заподозрил чего в её отношении. Однако, в ходе разговора она приблизительно поняла, что в этом месте просвещёнными считались люди с особыми способностями души и психики. Поняла она это после того, как Алла, которая была ещё девочкой-подростком, легко взяла и телекинически стала играться со столовыми приборами, однако старая Адриана сделала ей замечание, и та угомонилась. Тем не менее, Аврора этим зрелищем была искренне поражена. Затем, все продолжили своё знакомство с гостьей. Мужчина в золотой, усыпанной драгоценными камнями одежде представился после семерых особ – он являлся императором этого государства. Для семерых девушек и женщин это как будто не имело никакого значения, потому что они себя вели с ним как с близким другом, не соблюдая формальностей и этикета в общении. Аарон Шпиллер III – так звали Его Величество Императора этой страны, а женщина в расшитом серебром белом брючном костюме являлась императрицей этой страны и его женой. Её имя – Жальфия, – но ни фамилию, ни своё отчество она тоже не стала озвучивать, как и остальные женщины за столом. Аврора подумала с облегчением, что она правильно поступила, озвучив только своё имя, иначе на общем фоне это выглядело бы странно. Грудной ребёнок в руках императрицы – будущая наследница страны – Амира Шпиллер.
Самая старая и самая бедно одетая старушка продолжала умолять о чём-то императора и остальных, но они то игнорировали её, то пренебрежительно меняли тему разговора, а то и вообще грубили и просили подождать, однако обращались к ней почтеннейшая, при этом не называя её имени.
– Почтеннейшая, вы самая старшая и должны понимать, зачем мы тут собрались. Гостья ведь даже не в курсе, может у неё есть решение вашей проблемы? – Вежливо постаралась сгладить ситуацию Аида.