МИЛЛИ. Ну что?
АНИ. Слышно, как они там разговаривают.
МИЛЛИ. О чем?
АНИ. Не спрашивай меня.
МИЛЛИ. Иди, послушай еще, как следует.
АНИ. Почему бы тебе самой не сходить?
МИЛЛИ. Я уже лежу в постели.
АНИ. Я тоже.
МИЛЛИ. Но я лежу дольше, чем ты.
(Ворча, Ани встает, бормочет что-то себе под нос, но идет к двери, открывает ее и выходит на площадку)
(Комната Салли)
УОЛТЕР. Так вы с севера.
САЛЛИ. Здорово. Я думала...
УОЛТЕР. Я с ходу определяю любой акцент.
САЛЛИ. А мне показалось, я от него избавилась.
УОЛТЕР. И в глазах у вас есть что-то такое... что можно увидеть только в глазах у ланкаширских девушек.
САЛЛИ. Правда? И что же там можно увидеть?
УОЛТЕР (подвигаясь ближе). По-моему, вам как-то неловко со мной. Отчего?
САЛЛИ. Вовсе нет.
УОЛТЕР. Тогда в чем дело? Вы как будто не в своей тарелке.
САЛЛИ. Совсем наоборот.
УОЛТЕР. Вам надо взбодриться. Вчера вы выглядели совсем по-другому, на все сто.
САЛЛИ. По-моему, это вы были другим, а сегодня сами на себя не похожи.
УОЛТЕР. Не надо меня бояться. Я хоть и занимаюсь грабежом, но считаюсь интеллигентным налетчиком.
САЛЛИ. Я не боюсь.
(Пауза)
УОЛТЕР. Вы ужасно нравитесь моим теткам. Мне кажется, что они даже затевают что-то, ну, в том смысле, чтобы поженить нас.
САЛЛИ. Что-о?
УОЛТЕР. Вот именно. По-моему, они думают, что нашли мне подходящую жену.
САЛЛИ. Забавно.
УОЛТЕР. Они вас для этого и затащили сюда. Однако об одной вещи они все-таки забыли.
САЛЛИ. О какой?
УОЛТЕР. О том, что я женат трижды. Дело в том, что я многоженец, трижды двоеженец. Вы мне верите?
САЛЛИ. Странное у вас сегодня настроение.
УОЛТЕР. Все из-за ваших глаз - вы так на меня смотрите...
САЛЛИ. У вас у самого вполне приятный взгляд.
УОЛТЕР. У вас глаза настоящей северянки. В них полно копоти.
САЛЛИ. Ну, спасибо.
УОЛТЕР (наливает). Добьем уж эту бутылку. Вперед.
САЛЛИ. За наши с вами глаза.
УОЛТЕР. Я думал, вы и правда не пьете. А вы заливаете будь здоров. Небось, практикуетесь в школе? на переменках. Перед волейболом. Или в вечерней школе, а? Готов поспорить, вы там неплохо проводите время. Так расскажите мне, чем вы там занимаетесь?
(Комната Ани и Милли. Ани возвращается. Зевая, забирается в постель)
АНИ. Все еще болтают.
МИЛЛИ (сонным голосом). О чем?
АНИ. Не могу разобрать.
МИЛЛИ. Надо было мне пойти. Ты глуха как пробка.
(Обе, ворочаясь, пытаются поудобнее устроиться в постелях. Скрипят доски)
АНИ. От этой булочки у меня опять изжога. (еле слышно) Спокойной ночи.
(Милли не отвечает: слышен ее храп)
(Комната Салли)
САЛЛИ. Знаете, я ведь живу уединенно. Почти ни с кем не общаюсь.
УОЛТЕР. Кроме меня. Со мной-то вы общаетесь.
САЛЛИ. Я далека от удовольствий светской жизни.
УОЛТЕР. Тогда я просто обязан сводить вас поразвлечься. Покажу вам кой-какие заведения.
САЛЛИ. Ой, нет, это не для меня.
УОЛТЕР. А что вы предпочитаете?
(Пауза)
САЛЛИ. Люблю лежать здесь... одна...
УОЛТЕР. На моей кровати.
САЛЛИ. Да.
УОЛТЕР. И что же вы тут делаете?
САЛЛИ. Размышляю.
УОЛТЕР. Обо мне случайно не вспоминали, прошлой ночью?
САЛЛИ. О вас?
УОЛТЕР. Начет этого предложения, ну, разделить комнату. Я, пожалуй, его обдумаю. (Пауза) Могу поспорить, сейчас вы обо мне подумали.
(Пауза)
САЛЛИ. С какой стати?
УОЛТЕР. Зато я о вас думаю. (Пауза) Не понимаю, с чего я поднял тогда шум из-за этой комнаты. Комната как комната, ничего особенного. Ну, если бы вас тут не было, конечно. Если бы не вы - не стоило бы о ней и говорить. (Пауза) Почему бы вам здесь не остаться? Между прочим, я не женат. Это я просто так сказал. У меня никого нет. По правде говоря... по правде говоря, я все еще в поисках Спутницы Жизни.
САЛЛИ. Боюсь, что мне придется съехать отсюда.
УОЛТЕР. И куда вы денетесь? (Пауза)
САЛЛИ. Найду куда.
УОЛТЕР. А что, если на побережье? Я бы поехал с вами. Ловили бы вместе рыбу... С пирса. Да, можно поехать. А можно и здесь остаться, с другой стороны. Прямо здесь, на этом самом месте.
САЛЛИ. Неужели?
УОЛТЕР. Сядьте.
САЛЛИ. Что?
УОЛТЕР. Сядьте. (Пауза). Положите ногу на ногу.
САЛЛИ. М-м-м-м?
УОЛТЕР. Ну, положите же ногу на ногу. (Пауза) А теперь снимите. (Пауза) Встаньте. (Пауза) Повернитесь. (Пауза) Стоп. (Пауза) Теперь сядьте. (Пауза) Положите ногу на ногу. (Пауза) А теперь снимите.
(Молчание)
(Помещение ночного клуба. Приглушенно звучит музыка)
ТАЛИ. Знаешь, что я тебе скажу: это было... подожди минутку, точно, примерно десять лет назад. Последний раз, когда я был в Ричмонде.
СОЛТО. Да, в Донки клаб.
ТАЛИ. Да, да, в Донки. Конечно, там. Я ушел оттуда три года назад.
СОЛТО. А сколько времени ты уже здесь? Я ведь не заглядывал сюда больше трех лет.
ТАЛИ. Выходит, мы с тобой разминулись. Я пришел сюда как раз три года назад. Точно, ровно три года. (Подзывает официанта). Чарли! (щелкает пальцами).
СОЛТО. До твоего прихода тут была сущая дыра, должен признать.
ОФИЦИАНТ (подходя к столику). Повторить, мистер Тали?
ТАЛИ. Да, повторить. Дыра, конечно, да еще какая! Поэтому-то они меня сюда и зазвали: решили сделать тут что-нибудь стоящее. Попросили, чтобы я, как это говорится, навел здесь порядок. Хочешь знать, с чего я начал? Три года назад я, первым делом, вышиб отсюда дюжину подонков. И сразу поставил на своем.
СОЛТО. Ну, а неприятности ты от них имел?
ТАЛИ. Со мной этот номер не проходит. Послушай, они ведь прекрасно знали, что в данном случае поставили на верную лошадь. Помнишь, что я устроил в Блакхите?
СОЛТО. Да, давненько это было.
ТАЛИ. Не то слово! До войны еще.
СОЛТО. В те времена играли по-крупному.
ТАЛИ. Вспомни себя в Блакхите.
СОЛТО. Блакхит. Ну, это разговор особый, если начать вспоминать Блакхит.
ТАЛИ. Спасибо, Чарли. Что ж, твое здоровье, Амброуз. (Пауза) Как видишь, теперь это совсем не похоже на дыру. Во-первых, у нас тут оркестр. Ну, может, оркестр - слишком сильно сказано: пианино и контрабас, - но музыканты - ребята что надо. Потом, клиентура. У нас тут вполне стоящая клиентура. Много музыкантов приходит... э-э... музыканты, они вполне приличные клиенты. И бизнесмены, конечно, тоже. Эти - птицы высокого полета. Только на днях разговаривал тут кое с кем из них. Приезжают из Хэмптон-Корта... откуда только не приезжают... и из Твикенхэма, и из Датчета, вот.