Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Раздался звук клаксона, и я посмотрел через застекленные двери. На улице стоял белый автобус, в него садились сотрудники острова.

– Извините, что не провожаю вас до парома, – сказал Золлнер.

Он пожал руку каждому и любезно попрощался с нами, не подавая вида, что рад избавлению от нас. Настоящий джентльмен.

Мы вышли на солнечный свет и, перед тем как сесть в автобус, вдоволь подышали свежим воздухом. Водителем был другой охранник, и думаю, он выполнял обязанности сопровождающего.

В автобусе сидели всего шесть сотрудников острова, и я не помню, чтобы видел их во время посещения центра.

Автобус доехал до пристани за пять минут и остановился.

Мы вышли и направились к бело-голубому парому, "Сливовому контрабандисту". Мы вошли в большую каюту, прозвучал гудок, и паром отчалил.

Пятеро из нас стоя продолжали разговаривать. Подошел член команды парома, обветренный джентльмен, и забрал наши паспорта. Он спросил:

– Ну и как вам понравился этот остров доктора Моро?[4]

Это литературное сравнение, исходящее от старого моряка, застигло меня врасплох. Мы немного поболтали с парнем и узнали, что его зовут Пит. Он также сказал нам, что тяжело переживает смерть Гордонов. Он извинился и стал подниматься по лестнице, ведущей на верхнюю палубу и мостик. Я пошел за ним и, прежде чем он открыл дверь к мостику, спросил:

– У вас найдется минута?

– Конечно.

– Вы знали Гордонов?

– Конечно, знал. Мы два года плавали на этом пароме туда и обратно.

– Мне говорили, что они пользовались своим катером, чтобы ездить на работу.

– Иногда. Прекрасная новая "Формула-303". Пара моторов "мерседес". Адская скорость.

Пора брать быка за рога. Я спросил:

– А не могло случиться так, что они на этой штуке перевозили наркотики?

– Наркотики? Да нет, черт побери. Они острова не могли обнаружить, что и говорить о корабле.

– Откуда вы это знаете?

– Мы иногда разговаривали о катерах. Они совсем не умели вести катер по курсу. У них на борту не было даже навигационной системы. Вы знаете это?

– Верно. – После сказанного я вспомнил, что не видел на борту катера космического навигационного устройства. Если вы занимаетесь контрабандой наркотиков, необходимо спутниковое навигационное устройство. – Может быть, они водили вас за нос. Возможно, они были лучшими мореплавателями со времен Магеллана.

– Они?

– Почему вы уверены, что они не умели прокладывать курс?

– Видите ли, я пытался устроить их на курсы навигации. Они не проявили никакого интереса.

Пит оказался немного туповат. Я предпринял новую попытку:

– Может быть, они только притворялись, чтобы никто не заподозрил, что они занимаются контрабандой наркотиков?

– Да? – Он почесал в затылке. – Может быть. Но я так не думаю. Они не любили открытого моря. Когда оба находились на катере и видели паром, то держались подветренной стороны и шли за нами всю дорогу. Они боялись потерять землю из виду. Разве так ведут себя контрабандисты?

– Думаю, нет. Пит, так кто же убил их и за что?

Он сделал театральный жест, означавший полное недоумение и сказал:

– Откуда мне знать.

– Пит, вы же думали об этом. Кто и почему? Что вы сперва подумали? Что говорили люди?

Он колебался, затем сказал:

– Ну, мне кажется, Гордоны что-то украли из лаборатории. Понимаете? Такое, что может уничтожить весь мир. Они собирались продать это иностранцам. Понимаете? Сделка сорвалась, и их пришили.

– Но вы так больше не считаете?

– Ну, я слышал нечто другое.

– Что именно?

– Что они украли вакцину, стоящую миллионы. – Он посмотрел на меня. – Это правда?

– Вот именно.

– Им захотелось быстро разбогатеть, а вместо этого их срочно отправили на тот свет.

– За грех расплачиваются смертью.

– Да.

Пит извинился и вошел в рулевую рубку.

Интересно, подумал я, что Пит и, вероятно, все другие, включая вашего слугу, сначала именно так объясняли смерть Гордонов. Затем, хорошо помозговав, я придумал контрабанду наркотиков. Сейчас же мы добрались до вакцины. Однако иногда оказывается, что первая реакция и есть истина. По крайней мере, все три версии связывало одно общее – деньги.

Я стоял на верхней палубе и наблюдал, как вдалеке исчезает зеленый берег острова Плам. Солнце все еще стояло высоко на западе и приятно грело мою кожу. Я наслаждался поездкой, запахом моря и даже покачиваниями парома. Меня стала беспокоить мысль, не уподоблюсь ли я аборигенам. Вот-вот начну выковыривать моллюсков из ракушек.

Бет Пенроуз появилась на верхней палубе и стала разглядывать остающуюся позади кильватерную струю, затем обернулась, прислонилась спиной к перилам, подставляя лицо солнцу.

– Ты предвосхитила мысли Золлнера, – заметил я.

Она кивнула.

– Они логичны и соответствуют фактам, что опровергает наше предположение о краже Гордонами смертоносных организмов, а также нашу версию о контрабанде наркотиков. Гордоны украли нечто полезное. Нечто, приносящее богатство. Деньги. Мотив – это деньги. Золото, соблазняющее святого, как писал Шекспир.

– Кажется, в этом году я сыт Шекспиром. – Я задумался. – Не знаю, почему мне это никогда не приходило в голову. По-моему, мы так зациклились на чуме и тому подобном, что совсем упустили из виду противоядия – вакцины, антивирусные средства и так далее. Этим как раз и занимаются ученые на острове Плам, и как раз это и украли Гордоны. Фу ты, я начал тупеть.

Она улыбнулась:

– Честно говоря, я стала думать о вакцинах вчера вечером, когда Стивенс упомянул вакцину от ящура. Я знала, где этим занимаются.

– Верно. Теперь все могут спать спокойно. Никакой паники, никакой истерики, никаких чрезвычайных ситуаций в стране. Черт, я-то думал, что мы отдадим Богу душу ко Дню всех святых.

Мы посмотрели друг другу в глаза.

– Все это, конечно, ложь, – сказала Бет.

– Да. Это действительно красивая ложь. Она уводит в сторону от острова и федералов. Тем временем ФБР и ЦРУ могут без нас спокойно заниматься этим делом, не привлекая внимания прессы. Ты, Макс и я, на острове мы узнали лишь часть истины.

– Правильно. Нам придется распутывать это двойное убийство. Самостоятельно.

– Верно, – ответил я, – думаю, мне очень будет не хватать Теда Нэша.

Она улыбнулась и посмотрела на меня с серьезным выражением лица.

– Я бы не стала злить такого человека.

– Черт с ним.

– Ты крутой парень.

– Я получил десять пуль и выпил кофе, прежде чем лечь в больницу.

– Пуль было всего три, ты провел в больнице месяц и еще не полностью выздоровел.

– Ты обсуждаешь это с Максом. Как мило.

Она не ответила. Я заметил, что она редко попадается на удочку. Придется иметь это в виду.

Она спросила:

– Стивенс врет?

– Само собой разумеется.

– А Золлнер?

– Мне он нравится.

– Он врет?

– Не совсем, не так как Стивенс. Ему подсказали, что говорить. Прорепетировали.

Она кивнула:

– Он напуган?

– Нет.

– Почему?

– Ему нечего бояться. Все под контролем. Стивенс и Золлнер заключили сделку с правительством.

Она понимающе кивнула.

– У меня тоже сложилось такое впечатление. Сценарий был задуман, записан и разослан вчера вечером или сегодня утром. В Вашингтоне и на острове Плам всю ночь горел свет. А утром нам устроили спектакль.

– Ты попала в цель, – сказал я. – Я же говорил, что нельзя верить этим двум шутам.

Она снова кивнула.

– Не приходилось оказываться в положении, когда нельзя доверять людям, с которыми работаешь.

– Я оказывался. Это настоящая игра – необходимо следить за своими словами, прикрывать свою задницу, видеть затылком, предчувствовать неладное и улавливать недосказанные мысли.

Она взглянула на меня:

– Тебе было хорошо там на острове?

– Прекрасно.

– Тебе нужен отдых.

вернуться

4

Имеется в виду пр-ние Г. Уэллса "Остров доктора Моро". – Прим. ред.

33
{"b":"6855","o":1}