Литмир - Электронная Библиотека

— Не рассказывай моим родителям.

Кантор толкнул костлявый позвоночник Бриджера. Тот не двинулся.

— О чем им не рассказывать?

— Они так много от меня ожидали.

Кантор продолжил изучение проблемы.

— О чем не рассказывать твоим родителям?

— Я не хочу, чтобы вестник объявил: «Биксби Д'Мазелин умерла в результате несчастного случая, расплющенная растущим, накачанным наркотиками перевоплощающемся драконом и дном украденной тележки. Ее пережил другой ходок между мирами, украденный осел, тянущий украденную телегу, кошка, принадлежащая дракону, и дракон, который в конце концов проснулся.» Моей матери это не понравится.

— Думаю, что Ахме это тоже не понравилось бы. Я должен присматривать за своими согражданами и делать все возможное, чтобы удержать их или уберечь от беды.

— Так что ты собираешься делать?

— Я собираюсь снять эту часть телеги.

— Думаешь, сможешь?

— Биксби, эта телега склеена грязью. Не удивлюсь, если все рухнет после того, как мы тебя вытащим.

Кантор прошел к задней части телеги и встал там, где Биксби не могла его видеть. Она слышала, как он дергал хрупкие деревянные доски. Его тяжелое дыхание убедило ее, что работа была сложнее, чем он ожидал. Гвозди скрипели, когда он вытаскивал их из старых, скрипящих досок.

— Что ты делаешь, выродок?

Глубокий хриплый голос удивил Биксби и Кантора.

Сапоги Кантора скользнули по булыжникам, когда он развернулся.

— Мой друг застрял.

Биксби хотела посмотреть глазами Кантора. Она попыталась дотянуться до корзины, чтобы выбрать тиару. Ее затруднительное положение ограничивало маневренность. Она не могла двигаться достаточно далеко, и ее руки не дотягивались в правильном направлении. Нужная корзина была в дюймах от нее.

Она услышала, как тяжелые шаги приближаются к повозке.

— Позвольте помочь вам.

Йеша встала, выгнула спину, потом неодобрительно посмотрела на Биксби.

— Это не моя вина, кошка. Иди, рычи на незнакомца.

Йеша запрыгнула на край телеги. Кусочки ее белого меха светились в лунном свете. Золотые кончики ушей и хвоста блестели. И темный мех смешивался с ночью. Она была похожа на кошку с отсутствующими частями тела.

Повозка заскрипела. Над ее головой склонилось покрасневшее лицо незнакомца с длинными, спутанными волосами. Если его тело соответствовало размеру головы, то этот человек, должно быть, был из рода гигантов. Биксби видела парочку во время различных путешествий, но только издалека.

Запах пота и джина потек вниз. Биксби заткнула рот и отвернулась. Либо давление Бриджера увеличилось на ее грудь, либо присутствие мужчины душило ее. Легкие болели. Руки и ноги покалывало. Заточение между деревом и драконом стало мучительно напряженным.

Был слышен звук трескающегося дерева и гогот великана.

— Она стесняется.

В то время как этот неотесанный человек все еще поднимал шум своим необъяснимым приветствием, он положил руки на дерево и одним рывком снял сторону телеги. Кантор поймал Биксби, когда она вывалилась из своего заключения. Он оттащил ее на несколько метров от старой повозки и неотесанного спасителя.

Он держал ее за плечи, и она почувствовала, что если отпустит, то она упадет.

Он наклонился, чтобы посмотреть ей в лицо.

— С тобой все в порядке? Что-нибудь сломано?

Она с благодарностью делала большие глотки воздуха, качая головой.

— У меня трясутся коленки.

Кантор оглянулся и подвел ее к низкой стене вокруг небольшого газона перед магазином. Она плюхнулась на твердую поверхность без своей обычной грации и почувствовала себя благословленной, потому что не рухнула в нескольких шагах от места.

Несколько мгновений сосредоточенного дыхания успокоили ее нервы и легкие. Однако, она чувствовала, что мышцы все еще были сжаты.

— Ох, мне не было так больно с тех пор, как я ехала на упрямом старом муле по всей пустыне Вендасимер. Возможно, в магазине Дакми найдется лекарство.

Йеша издала звук, который потряс листья на кусте рядом со стеной.

Кантор резко повернулся.

— Что это ты делаешь?

Биксби наклонилась, чтобы посмотреть на то, что было позади Кантора.

— Положи его вниз.

Неприятный незнакомец стоял с Бриджером, помещенным на спину, как пастух, несущий ягненка, или овцу — огромную, взрослую овцу.

— Что? — спросил он. — Это настоящий дракон. Я беру его в качестве оплаты, потому что помог тебе.

Биксби встала и с дрожью в ногах сделала шаг, чтобы встать рядом с Кантором.

— Ты не можешь.

— Почему нет?

Биксби немного заикалась.

— П-п-потому что он не принадлежит тебе.

— Он принадлежит тебе, верно? — Пьяный мужчина, казалось, понял хотя бы это. Он отпустил дракона на мгновение, чтобы почесать свою жирную кожу головы. — Я спас тебя. Ты мне должна.

— На самом деле, он не мой. Но я дам тебе деньги, а не дракона.

Бриджер соскользнул, и мужчина перехватил дракона за спину и поднял его повыше на плече. Свирепый хмурый взгляд омрачил его лицо, и он отрицательно покачал головой.

— У меня и раньше были деньги. Но у меня никогда не было дракона. — Он снова отпустил Бриджера, чтобы показать пальцем на Биксби. — Если он не твой дракон, — палец переместился на Кантора, — он твой.

— Нет, он не мой дракон.

Биксби закатила глаза. На этот раз, его постоянное отрицание Бриджера могло быть на руку. Она уставилась на великана. А может и нет.

Мужчина пожал плечами, передвинул Бриджера, повернулся и, уходя, начал насвистывать.

Биксби сжала локоть Кантора и прошептала:

— Я думаю, что ты только что сделал большую ошибку. — Она откашлялась и закричала, — Вернись!

Великан поднял руку, чтобы показать, что услышал, но продолжил идти.

— Похоже, этот дракон не принадлежит ни одному из вас, так что нет ничего плохого в том, что я заберу его.

Йеша снова разразилась впечатляющим воем. Она спрыгнула с телеги и побежала вниз по улице. Осел оставил свое чувство долга и побежал в противоположном направлении.

Биксби сжала руку Кантора.

— Плащи, нам нужны плащи Дакми.

Он не стал задавать вопросы, а побежал за гремящей тележкой.

Биксби услышала крик мужчины и увидела, что Йеша догнала его и оцарапала его ногу острыми когтями. Он попытался отбить ее рукой размером с лопату. Потеряв хватку на Бриджере, гигант бросил его на улицу. Падение дракона едва не сбило Йешу с того места, где она теперь цеплялась за штаны великана, но ей удалось удержаться. Без дракона на пути, кошка поцарапала кожаный жилет мужчины и вскочила выше, приземлившись на его распущенные волосы.

Йеша обвилась вокруг головы вора. Он отбивался от нее, поворачиваясь и качая головой, попытался сорвать ее лапы с лица. Йеша с воинственным криком возвестила о своем сражении и цепко прижалась к голове большого человека. Из-под когтей потекла кровь.

Ноги Биксби подкашивались, и она села. Стена была на шаг или два позади нее, так что она оказалась на обочине. Кантор и осел скрылись в одном направлении. Мужчина и кошка скрылись за углом в другом. Бриджер лежал не двигаясь.

Биксби положила локти на колени и уперлась подбородком в руки.

— И почему это никогда не бывает легко?

16. Путь наружу

Из темного переулка, обратно брела Йеша, но уже без гиганта, которого она победила. Кошка вскочила на спину Бриджера, где устроилась, чтобы тщательно умыться. Биксби рассмеялась. Во всяком случае, кошка выглядела более самодовольной, чем раньше.

С другой стороны вернулся Кантор, неся плащи, но без телеги или осла.

Биксби наблюдала, как он приближается.

— Без телеги?

— Она разлетелась на куски, оставив за собой след из сломанных досок, гвоздей и болтов. Осел убежал со сбруей.

— Может быть, он вернется домой.

Кантор сел на обочине рядом с ней.

— Да, возможно. Кстати, о хранении краденого…

Биксби приподняла брови, ожидая, что он продолжит.

26
{"b":"683759","o":1}