— А теперь расскажи мне всё об это ребёнке! — Сказал он.
В течение следующих десяти — пятнадцати минут Изольда поведала Джеку о Кире, о том, как он родился, избегая рассказа о его матери, просто сказав, что она обычная монахиня.
Ева всё это время тихо, чтобы не мешать, сидела в углу комнаты. Похоже, что за этим важным разговором про неё просто забыли. Она сидела и слушала, с трудом принимая новую для себя информацию.
Кир был очень важным человеком для неё, но она и сама не знала ничего о его прошлом. Сейчас в её душе, словно пламя, разгорелось сильное переживание за судьбу Кира. Это пламя было очень горячим. Девушка боялась потерять его и остаться одной.
— Это плохие для нас новости. — Закончив слушать Изольду, сказал Джек. — Почему вы раньше о нём нам не рассказали?!
— Его мать не хотела, чтобы он ввязывался в ваши инквизиторские дела до своего совершеннолетия. Она хотела, чтобы он сам выбрал свой путь. — Поведала Изольда.
— Поздравляю, теперь он в них ввязался, вот только не понятно, на чьей он стороне. — Вздыхая, проговорил Джек.
— Но я даже и представить себе не могла, что такое случится с ним… — Изольда с трудом сдерживала слёзы.
Джек по-дружески приобнял её и принялся успокаивать:
— Не переживай, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Ева, наконец, решилась спросить:
— А смогу ли я чем — нибудь помочь? Может, если я тоже стану этим самым Инквизитором, то я смогу найти его?
— Быть Инквизитором не так — то просто, девочка. — Нахмурившись, сказал Джек. — Нужно не только хотеть быть Инквизитором, но также нужно уметь чувствовать Ману.
Он присмотрелся к девочке, но казалось, взгляд был его направлен куда — то глубоко внутрь неё:
— Похоже, что со вторым у тебя проблем нет. — Задумчиво проговорил Джек. — Я чувствую в тебе Ману…
— Она смогла ощутить остатки Маны на месте похищения. — Подтвердила Изольда.
— Ну вот! Если я чем — то могу помочь вам, то не лишайте меня это возможности, прошу! — Уверенно сказала Ева. Ей было страшно, но она верила, что Кир поступил бы также.
— Я не могу отпустить тебя, но ты — же всё равно не изменишь своё решение? — Изольда тяжело вздохнула.
— Верно, я должна помочь Киру! Я знаю, что он бы не оставил меня в беде. — Ева говорила всё так же уверенно. В своём друге она точно никогда не сомневалась.
Изольда хотела запротестовать, но вспомнила, что Ева и Кир всегда были очень близки друг с другом. И в том, что Кир также направился бы на поиски Евы, Изольда не сомневалась. Да, скорее всего, так всё и было бы. Кира трудно остановить, если он что — то по-настоящему пожелает. Изольда села на стул, и, закрыв лицо руками, сказала:
— Пожалуй, ты права. Он поступил бы также. — Её голос дрожал. Она посмотрела на Джека. — Позаботься о ней, ладно?
— Не переживай, я устрою её в лучшее место к лучшим учителям. — Кивая, ответил Джек.
Ева довольно и благодарно улыбнулась.
— Можешь собирать вещи, так как завтра я приду за тобой. — Обратился Джек к Еве.
Ева вновь кивнула.
Тело мужчины вдруг засветилось, и через секунду его словно и не было в комнате.
Ева же быстро направилась собирать свои немногочисленные вещи, чтобы не задерживать Джека, когда он явится за ней.
Часть 8
— Утро следующего дня. —
Ева сидела на стуле в той же самой комнате, в которой она вчера общалась с Джеком. Ева, как и Изольда, которая задумчиво бродила туда — сюда, ждала главу таинственной организации, что обещал сделать из девушки Инквизитора.
Вдруг в центре комнаты появилось яркое свечение, из которого тут же появился знакомый мужчина. Ева встала со стула, взяла свою сумку с вещами и подошла к нему. Джек улыбнулся, глядя на эту девушку:
— Ты точно уверенна в своём решении?
— Точно! — Уверенно ответила Ева, стараясь унять дрожь в своих руках.
Изольда также подошла к Джеку, в руках у неё были три фотографии:
— Если это как — то поможет. — Она передала фотографии Джеку.
Джек стал разглядывать фотографии, которые ему передала Изольда.
— Это дефект камеры, или у него и вправду такие глаза яркие? — Спросил он. — Такое ощущение, что я где — то уже видел подобное…
— У него с рождения такие яркие глаза. — Ответила Изольда.
— Могла бы об этом ещё и вчера сказать. — Вздохнул Джек. После он обратился к Еве. — Ладно, мы можем отправляться?
Ева без промедлений кивнула. В её взгляде не было ни капли сомнений. Она ещё вчера всё для себя решила.
— Да, отправляйтесь. — С печалью в голосе сказала Изольда. Она ласково обняла Еву. — Береги себя.
Закончив прощаться. Ева встала рядом с Джеком. Он положил ей руку на плечо.
— В первый раз может быть неприятно, вплоть до сильной боли во всём теле и сильного головокружения, приготовься.
Их тела стали светится и через секунду они оказались совершенно в другом незнакомом месте. У Евы в этот момент сильно закружилась голова. Она начала падать, но Джек подхватил её.
— Вот видишь. — Улыбнулся он. — Но такое только в первый раз, в большинстве случаев…
— А что в меньшинстве случаем? — С трудом спросила Ева.
Джек вдохнул:
— Полная непереносимость таких перемещений.
— Ох…
К ним двоим, подошла женщина, одетая в форму точно таких же цветов, как и у Джека. У неё были красивые светло — зелёные глаза. Вероятно, он была его секретарём. В правой руке женщины был стакан с водой. Она передала его Джеку, который затем передал его Еве.
Ева сделала несколько глотков и закрыла глаза. Через несколько минут ей стало легче. Она, наконец — то смогла осмотреть комнату. Стены, которой, оклеены бордовыми обоями с красивыми узорами. На окнах были занавески золотистого цвета. Между двух окон находился рабочий стол, на котором стоял монитор. У правой стены стоял диван с журнальным столиком. На стенах висели разные красивые картины с неизвестными для Евы людьми.
— Пожалуйста, назовите своё имя. — Женщина обратилась к Еве
— Меня зовут Ева. — Уставшим голосом ответил она.
Женщина запись на листке бумаги.
— А фамилия?
— Редлион. Ева Редлион.
Женщина удивлённо похлопала глазами, смотря в свои бумаги, а затем перевела взгляд на Джека:
— Я не ослышалась? Это же фамилия древнего, но ныне несуществующего известного рода? Или я что — то путаю?..
— Верно. — Подтвердил Джек. — Их род перестал быть знатным после того, как у них стали рождаться обычные дети, которые не могли управлять Маной. — Он посмотрел на Еву. — Твои родители, кем они были?
— Мама и папа были хорошими врачами. Но однажды наша машина попала в аварию, и они погибли, только одна я тогда выжила… — С явным нежеланием поведала Ева.
— Получается, что сейчас она прямая наследница дома Редлион? Значит ли это возрождение их рода? — Спросила женщина.
— Получается так. — Задумчиво ответил Джек. — Значит, запиши её к остальным детям из знатных семей. И проведи для неё экскурсию.
Женщина согласно кивнула.
Ева подняла сумку с пола и закинула её на плечо. Затем они вместе с женщиной вышли из кабинета. Ева оглядела длинный коридор, в котором оказалась. Он имел обои такого же бордового цвета только без узоров, а через большие окна на пол падали солнечные лучи. В самом коридоре витал приятный цветочный запах.
— На этой стороне здания находятся учительская, — женщина указала на соседнюю дверь, — и кабинет директора. То есть мой.
— Вы директор? Я подумала, что вы секретарь Джека. — Удивилась Ева. — Извините.
— Ничего страшного. — Женщина улыбнулась. — Я действительно директор данного заведения. Но я подчиняюсь Джеку, так как он является главой Инквизиторов. — Ничуть не обидевшись, сказала женщина.
— А как он стал главой? — Поинтересовалась Ева.
— Чтобы назначить нового главу, все влиятельные семьи проводят собрание, на котором выдвигают своего кандидата. Джек представляет семью Вашингтонов. Другие независимые Маары решили, что он наиболее подходящий кандидат. Так Джек и стал главой Инквизиторов. Он многое сделал для нашей организации и мира в целом.