Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Его не вырвало. Поездка замедлилась, и он открыл один глаз, видя густой лес. Хильдар остановила лошадь на поляне. Мэтт огляделся, моргая, чтобы смахнуть пыль с глаз.

Они снова были на Блэк Хиллс. По крайней мере, так казалось: густой лес, массивные деревья, теснящиеся вокруг поляны.

— Слазь, — сказала она.

Мэтт соскользнул на землю, что было действительно нелегко, когда седло находилось на высоте около восьми футов. Он ударился. Хильдар бросила на него испепеляющий взгляд. Даже ее лошадь топала и фыркала, и Мэтт готов был поклясться, что она закатила глаза. Несмотря на клубящуюся грязь, зверь умудрялся оставаться ослепительно белым. Единственными цветными пятнами были синие отпечатки ладоней и завитки, похожие на те, что были на лице Хильдар, которые, казалось, сверкали на солнце, когда она поправляла свой щит и меч.

Позади него появились другие лошади, и детям бесцеремонно приказали спешиться. Мэтт пошел помочь Лори, но Фин отмахнулся от него и помог ей сам. Болдуин перекинул ногу и спрыгнул. Его одежда снова была порвана и грязна, но он выглядел ничуть не хуже из-за того, что его чуть не затоптали бизоны.

— Буффало? — сказала Хильдар, ведя свою лошадь рядом с Мэттом. — Сын Тора почти убит буйволом?

— Э-э… вообще-то их принято называть бизонами. — Он уловил выражение ее лица. — Неважно.

— Он ни в чем не виноват, — сказала Лори. — Выход из Хель привел его прямо на тропу этого стада.

— И ты думаешь, что это было случайно?

— Если ты намекаешь на то, что это спланировала Хелена, то она не сказала нам, где выйти. Это было…

— Неважно, — оборвала ее Хильдар, словно предпочитая винить во всем Хелену, — и все же сын Тора должен был смотреть, куда ступает. Все потомки Севера должны быть осмотрительнее.

— Мы только что сбежали из Хель, — сказал Фин, — мимо огненных гигантов, сторожевых собак-убийц и зомби-викингов…

— Их зовут драугры, — прошептал Болдуин Фину.

— Нет, на самом деле, это не… — Мэтт замолчал, поймав взгляд Хильдар. — Это сейчас не имеет значения. Дело в том, что я все испортил, и я беру на себя полную ответственность.

— Что сослужило бы тебе хорошую службу в загробной жизни, — сухо заметила Хильдар. — Убит буйволом? Ты даже не войдешь в врата Вальгаллы.

Мэтт мог бы сказать, что это действительно несправедливо… встреча с бизоном была, по меньшей мере, такой же ужасной, как и любая драка, в которую они ввязывались. И это была своего рода битва. Не говоря уже о том, что вся эта затея с «только-попасть-в-Вальгаллу-если-ты-умрешь-на-поле-битвы» была чепухой. Но сейчас, вероятно, было не время говорить об этом.

— Мне очень жаль, — сказал Мэтт. — Я все испортил. Спасибо за…

— Мы должны были спасти тебя. Из Буффало.

Фин шагнул вперед.

— А тот факт, что мы все отменили, потому что только что закончили спасать Болдуина из Хель, вообще не считается? Неужели?

— Мы довольны тобой за это, сын Локи. Как мы рады сыну Тора за то, что он благополучно вывел вас из Хель.

— Хм, я не вытаскивал нас, — сказал Мэтт. — Это была совместная работа. Я упал в реку кислоты.

— Как и положено, — сказала она. — Мы тоже этому рады.

Очевидно, она говорила с сарказмом, но выражение ее лица и тон не выдавали этого.

— Мы все работали вместе, — сказала Лори. — Я открыла дверь в загробную жизнь, и Фин убедил Хелену освободить Болдуина. Мэтт, Фин и Болдуин — все они — отбивались от зомби…

— Да, да, вы все сыграли свои роли, — пренебрежительный тон. — Но сын Тора и дочь Локи должны быть более осторожны. Каждый раз, когда мы спасаем вас, это считается вмешательством, и это нарушает баланс вещей. Теперь, когда мы спасли вас от буйволов, мы не сможем помочь вам в ближайшее время.

С тех пор как он услышал Петуха в Хель, бабочки поселились в животе Мэтта, порхая, шепча, что это может не закончиться, даже если они вытащат Болдуина. Пока Хильдар говорила, эти бабочки падали, как свинцовые шарики.

— Ближайшее время… — сказал он, едва выговаривая слова. — Значит, это еще не конец.

— А с чего бы?

— Мы спасли Болдуина. Миф разрушен. Рагнарёка не будет.

Тишина. Впервые с тех пор, как он встретил Хильдар, холод в ее голубых глазах исчез. Когда она заговорила, он не сказал бы, что ее голос был добрым, но он был мягче.

— Ты так думал, сын Тора?

— Мы все так думали, — сказала Лори. — Разорвать круг, остановить апокалипсис.

— Нет, дети. Вы не можете остановить Рагнарёк. Когда вы изменяете ход мифа, вы изменяете ход результата. Если перемена положительная, например, спасение Болдуина, то шансы меняются в вашу пользу. Это не мелочь.

Мэтт кивнул, но не смог заставить себя заговорить.

— Теперь настало время отдохнуть, — сказала Хильдар. — Мы будем стоять на страже.

— Но мы не можем отдыхать, — сказала Лори. — Оуэн где-то там. Его держат в плену и…

— Он свободен.

Лори помолчала.

— С ним все в порядке?

— Оуэн такой, каким и должен быть. Больше никаких разговоров. Отдыхайте. Сейчас. Нужно сделать еще кое-что.

Валькирии помахали им, чтобы они шли на поляну, и ребята повиновались.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ЛОРИ — ПРИЗРАЧНЫЕ СТРЕЛЫ

Вороны Одина (ЛП) - img_1

После того, как Валькирии удалились, дети остались одни на небольшой поляне.

— Ну, это отстой, — пробормотал Фин.

Лори ожидала, что Мэтт скажет что-нибудь ободряющее, но он склонил голову, словно был разочарован не меньше Фина. Ей хотелось сказать что-нибудь, чтобы подбодрить их обоих, но девушка также надеялась, что они предотвратили конец света, спасая Болдуина. Было бы здорово, если бы они спасли мир без дальнейших сражений. Она вздохнула.

— Я знал, что должен была убить этого глупого Петуха, — добавил Фин.

Болдуин рассмеялся, привлекая к себе всеобщее внимание. Когда он понял, что все смотрят на него, он сказал:

— Это было забавно.

Мэтт слегка улыбнулся.

— Ты победил монстров, чтобы спасти меня. Мы пережили рой зомби и пещерного медведя, и… — Болдуин взглянул на Лори, а затем на Фина, — ваша тетя Хелена не убила вас за то, что вы появились в Хель, когда еще были живы. Это была довольно хорошая пара дней… даже если мы не остановили Рагнарёк, — он ухмыльнулся, — или не победили цыпленка.

— Эй, это была не просто цыпленок, — начал Фин.

Лори хихикнула.

— Могучий герой, которому помешал Цыпленок из Хель.

— Извини за цыпленка, Фин, — голос Мэтта звучал очень серьезно, когда парень это сказал, но потом он тоже засмеялся, и, может быть, это была просто усталость или жизнь, но Лори чувствовала, что им всем стало лучше.

Болдуин хмыкнул, и они все снова потеряли это.

Теперь, когда он был с ними, все стало намного лучше. Лори поняла, что в последнюю ночь, когда они были вместе, Болдуин умер. Накануне вечером они дрались с Марой, а днем раньше — с тремя троллями, которые похитили Рея и Рейну. Лори не хотела говорить об этом остальным, но, вспоминая их предыдущие попытки заснуть, она не чувствовала себя особенно расслабленной. Она держала тревоги при себе, пока мальчики говорили о мокрых зомби, пылающих троллях и гигантских цыплятах. Если бы их услышал кто-то посторонний, они могли бы подумать, что мальчики говорят о какой-то очень странной видеоигре.

Столь же странно, наверное, было смотреть на землю и видеть, что рюкзаки, которые им дали в Хель, снова оказались у них. Они просто появились. Лори осторожно открыла свой и вытащила спальный мешок, который был слишком велик, чтобы поместиться в очень компактном и легком мешке.

— У вас у всех есть свои?

Они так и сделали, и поэтому разложили спальные мешки в виде круга. Им нужно было развести костер, прежде чем они отдохнут, иначе сырая ночь будет слишком холодной, чтобы все могли нормально спать. Рядом с ямой для костра, вырытой в земле, лежала небольшая кучка дров. Его окружала полоса земли, ни листьев, ни сухой травы не было слишком близко к тому месту, где должен был быть костер.

16
{"b":"681650","o":1}