Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но граф сделает это, смирится, ради Сэм. То, что мисс Джеральдина Селден идеально помещается у него под подбородком, или что у нее самая нежная кожа во всем королевстве и самый щедрый нрав на земле, имеет мало общего с тем фактом, что она души не чает в его маленькой девочке, а Сэм обожает ее. Черта с два это не так!

– Не хотите ли осмотреть портретную галерею Ремингтона? – спросил Бретт некоторое время спустя, когда она отдыхала между двумя стремительными деревенскими рилами[8].

– О, у сквайра нет традиционной галереи. Он держит несколько портретов в кабинете, где расставлены карточные столы.

– Тогда прогуляемся в комнату с закусками?

– Нет, благодарю вас, милорд. Мистер Херон только что принес мне стакан лимонада.

– Может быть, на улицу? – Боже, он просто в отчаянии. На улице холоднее, чем в сердце у Шарлин. Джерри просто улыбнулась, вручила ему свой лимонад и отправилась танцевать с викарием. Терпение Бретта подошло к концу к тому времени, когда закончилась вечеринка, а он так и не провел ни одной минуты наедине с Джерри. По этой причине он предложил, чтобы сэр Юстас сопроводил свою невесту домой. Сам он вызвался обеспечить возвращение мисс Селден в коттедж.

Слишком влюбленный, чтобы оспаривать пристойность такого удачного предложения, Стейси уехал вместе с Джинджер. Во всяком случае, что может произойти между Ремингтон-Мэнор и коттеджем?

Один поцелуй. Поцелуй, который длился на протяжении всей поездки, с редкими перерывами на дыхание и на то, чтобы Джерри перебралась Бретту на колени. Один поцелуй – и ее волосы и лиф платья пришли в беспорядок.

– О Боже, я не смогу вернуться домой в таком виде.

– Отлично. – Бретт постучал по крыше экипажа и приказал кучеру заехать сначала в Боус. – Чтобы доставить котенка, – добавил он ради кучера. – Я дал слугам выходной на эту ночь, – пояснил он Джерри. Граф ждал в библиотеке, пересчитывая свои дары, пока Джерри приводила себя в порядок в одной из свободных спален. Они вместе поднялись в детскую, котенок жаловался на то, что слишком долго просидел в корзинке.

Джерри тихо сказала:

– Ш-ш-ш, Омела. Не каждому коту удается стать сбывшимся рождественским желанием.

При свете оставленной гореть масляной лампы они смогли разглядеть, что Саманта крепко спит. Джерри спрятала руку девочки под покрывало, а затем пристроила котенка под подбородком ребенка.

Бретт приподнял бровь.

– А как насчет кошачьей кроватки на полу?

– Не притворяйтесь простаком, – вот и все, что она ответила. – Омела рано или поздно все равно окажется здесь. – Она поцеловала котенка в нос, а девочку – в лоб, и отступила от кровати. – Вот, дело сделано.

– А как насчет ваших рождественских желаний, моя дорогая? – спросил Бретт.

– Вы видели, каким довольным выглядел мой брат? Он собирается завести племенную ферму, чтобы не так сильно зависеть в будущем от денег Мактавиша. – Она коснулась ожерелья у себя на шее. – И я получила свой жемчуг, чего я вообще никогда не ожидала. Это и так уже идеальный праздник. А вы? Чего вы хотите?

Бретт посмотрел на спящую дочь и на прекрасную женщину у ее постели.

– Я был просто слеп, чтобы догадываться, чего хочу. Я не смог бы описать это или выразить в словах. Но, кажется, судьба знала, что мне нужно для счастья, намного больше, чем я сам. Есть только одна вещь, которой мне не хватает для идеального праздника.

– Боже, что же это может быть? Вы можете получить все, что пожелаете.

– В самом деле? – Граф вытащил из кармана кольцо, огромный бриллиант, обрамленный изумрудами. – Вы примете его?

Джерри никогда не видела таких больших бриллиантов, даже на леди Трант.

– Силы небесные вы ведь не предлагаете мне карт-бланш, ведь нет?

– Вручая вам обручальное кольцо Боутонов? Я найду то, которое вам больше по вкусу, если это вам не нравится.

– О, нет, я влюбилась в него. – Девушка уже восхищалась кольцом на своем пальце.

– А в меня?

Теперь Джерри повернулась, чтобы восхититься предвкушением, которое вспыхнуло в его глазах.

– О, должно быть, я влюбилась в вас в тот самый момент, когда ваша лошадь столкнула меня в грязь. С тех самых пор я сама не своя, знаете ли.

Бретт отлично знал это, потому что сам страдал от такого же заболевания и не мог оправдать это ударом по голове.

– И я люблю вас, моя драгоценная мисс Селден. Вы окажете мне честь, став моей женой, моей графиней на долгую и счастливую жизнь?

Несмотря на отсутствие поблизости омелы – ягод, а не котенка – они скрепили свою помолвку поцелуем. Некоторое время спустя Джерри услышала, что в коридоре бьют часы.

– Боже правый. Я должна возвращаться домой. Уже почти настало время идти в церковь. И мне снова нужно поправить прическу.

Граф искал на ковре выпавшие шпильки.

– Прежде, чем вы уедете, мне нужно решить проблему, которая требует вашего опыта и знаний.

– Проблему?

Он кивнул и повел Джерри вниз в библиотеку.

– Как оказалось, человек может получить слишком много, гм, даров. – Там, в углу комнаты, забаррикадированные торопливо переставленными стульями, подушками с кушетки и грудами книг, стояла корзина для белья, полная котят. Длинношерстных, голубоглазых котят с приплюснутым носом.

– Но…?

Бретт нагнулся, чтобы положить одного из котят обратно в корзину.

– Но у сквайра нет сестры в Бате, а Мактавиш и вовсе не любит кошек. Леди Трант теперь не нужно производить фурор в Лондоне, когда она заполучила себе набоба. Твой брат только хотел обменять одного из них на жемчуг. – Он поднял вверх Бандита. – А мисс Мактавиш пришла к выводу, что лучше провести остаток дней без постоянного чихания и сопения.

– Так это все было из-за котенка?

Бретт кивнул.

– Кажется, все наши друзья хотели, чтобы Сэм получила своего котенка. Более того, я не ошибусь, если скажу, что половина из них занималась сватовством. И они оказались правы. Я не могу жить без вас. Я мог бы справиться с воспитанием дочери, и я мог бы даже пережить пустоту, которую ощущал без вас. – Он жестом указал в сторону ползающих котят. – Но это? Только вы можете помочь.

Девушка опустилась на колени рядом с ним.

– Вы будете возражать?

– Против того, что ваш брат собирается выращивать первоклассных лошадей, а я – шерстяные комки с приплюснутой мордой? Вовсе нет, любимая.

Джерри догадалась, что он дразнит ее по тому, как нежно он поглаживал пальцем животик котенка.

– Я хочу…

– Все, что угодно, любовь моя.

– Я хочу, чтобы ты снова поцеловал меня.

Бретт так и сделал, потому что рождественские желания на самом деле исполняются.

[1] Parti (фр.) – (в браке); зд. – кавалер, поклонник.

[2] Ботани-Бей (англ. Botany Bay) – название бухты в Новом Южном Уэльсе (Австралия), служившей местом ссылки.

[3] Великий шелковый путь – караванная дорога, связывавшая Восточную Азию со Средиземноморьем в древности и в Средние века. В первую очередь, использовался для вывоза шелка из Китая, с чем и связано его название.

[4] Меде́я (др.-греч. Μήδεια) – в древнегреческой мифологии колхидская царевна, волшебница и возлюбленная аргонавта Ясона. Влюбившись в Ясона, она помогла ему завладеть золотым руном и бежала с ним из Колхиды в Грецию, когда же он впоследствии задумал жениться на другой, Медея погубила соперницу, убила двух своих детей от Ясона и скрылась на крылатой колеснице, посланной ее дедом богом Гелиосом.

[5] Гунтер – верховая лошадь для охоты.

[6] Сквики (англ. squeaky) – писклявая; визгливая.

[7] Консоль (англ. console) – разновидность ценной бумаги, относящейся к классу долговых инструментов. Общепринятое значение консолей – «облигации без фиксированного срока», даже возможно «вечные облигации», выпускаемые государством для пополнения бюджета. Иначе – правительственные облигации без определенного срока погашения.

15
{"b":"681437","o":1}