Литмир - Электронная Библиотека

  - Сыновья мои, Lucas и Olivier, вы, наверно, считаете меня требовательным властным тираном, который сошел с ума без женщин?

  Вы правы, если так полагаете.

  Помните, я рассказывал вам о чуде природы под названием девушка.

  Без девушки вы не сможете продолжить свой род, а, значит, и мой род тоже.

  Я привел к вам настоящую девушку, чтобы один из вас, самый достойный, взял ее в жены. - Hugo замахнулся посохом на Lucas.

  Наверно, хотел в назидание ударить сына палкой в грудь, но увидел волевые сжатые губы Lucas, его насмешливый взгляд, поэтому передумал.

  Virginie Albertine de Guettee поняла, что раньше, когда Lucas и Olivier были маленькие и хилые, отец часто учил их из-под палки.

  Но сыновья подросли, возмужали, налились природной дикой силой, и, возможно, однажды палкой проучили отца сами.

  С тех пор желание избить сыновей у Hugo осталось, но не хватало ни храбрости, ни сил.

  - Ты несправедлив к нам, но мы считаем, что ты щедрый и умный отец, лучше которого на необитаемом острове не найдем, - Olivier без церемоний потрогал грудь Virginie Albertine de Guettee.

  Lucas в это время ладонями изучал ягодицы графини.

  - Она похожа на нас и не похожа, - Olivier даже не подозревал, что поступает с девушкой неприлично, оскорбляет ее действием.

  Но графине это показалось забавным, и она простила дикарям незнание светских манер.

  - Я никогда не верил тебе, отец, когда ты говорил о неведомых нам девушках, - по мужественному, высеченному из бронзы, лицу Lucas скользнула детская улыбка. - Но сейчас убедился, что ты не всегда лжешь, - Lucas по-детски рассмеялся, показал идеально ровные жемчужные зубы.

  'Старик Hugo научил сыновей чистить зубы', - Virginie Albertine de Guettee отметила не без удовлетворения.

  От дикарей не исходил дурной запах, и в общении, если их научить, они дойдут до высот королевского двора.

  То, что она нравится старику и его сыновьям, было очевидно, и видно на их телах.

  Юноши, чтобы понравится красавице, напрягли все мускулы.

  Старик Hugo старался не кашлять.

  Но под пристальными взорами и постоянным поглаживанием Virginie Albertine de Guettee смутилась, и это смущение ее разозлило.

  Она недовольно замычала и била ладошками по жадным рукам Lucas и Olivier.

  Впоследствии она пожалела, что оскорбила наивных дикарей, они же не виноваты, что никогда не видели и не трогали девушку.

  Они по-природному интересовались ей, как диковинным животным.

  Сыновья поняли, что новое чудесное животное сердится на них, но не могли найти причину ее гнева, поэтому с вопросом в искрящихся изумительных очах обратились к отцу.

  - Ничего не понимаете в жизни, - Hugo старательно прятал улыбку превосходства.

  Он царь, он один знает, и еще раньше их видел их мать, и даже она ему родила двух сыновей близнецов, хотя они по виду и разные.

  Lucas и Olivier телами не похожи ни на отца, ни друг на друга, но их объединяет внутренний мир.

  - Жизнь сложна, а девушка в жизни - непонятна, - Hugo увидел реакцию сыновей на единственную девушку в их компании, и его старческие щеки окрасились краской стыда. - Вы подросли, и я не имею возможности вас учить уму.

  'Зато я имею, - Virginie быстро писала на доске и показывала Lucas и Olivier. По тому, как шевелились их губы, когда они читали, блондинка видела, что дикари грамотные. - Мне отрезали язык, поэтому я лишена возможности разговаривать вслух, но на доске напишу вам все, что высказало бы мое сердце.

  Во-первых, немедленно оденьтесь.

  Мужчина перед женщиной не имеет право щеголять своей наготой, даже, если он настоящий красавец мужчина, - Virginie Albertine de Guettee постучала пальцем по бронзовой наковальне груди Lucas, но никаких чувств к юноше она не испытала. - Если вы не оденетесь и будете красоваться постоянно передо мной во всей своей природной красе, то я уйду от вас', - графиня не представляла, куда она уйдет с необитаемого острова, но угроза подействовала.

  Наверно, Lucas и Olivier знали, куда может уйти человек с острова.

  - Неважно, насколько мы близки с вами, но мои сыновья поняли только то, что должны понять и ничего больше, - Hugo сказал умное и сам удивился своему афоризму.

  Он пять минут размахивал руками, доказывал сыновьям, что неприлично ходить голыми перед девушкой.

  Юноши пожимали плечами, не понимали основ морали, но согласно кивали головами.

  - Нужно одеться, мы приоденемся, - Olivier сдался первый.

  - Девушки более странные существа, чем ты нам рассказывал, - Lucas поклонился отцу. - Оказывается, они имеют право ходить нагими, и хвастаются перед мужчинами своей наготой.

  По твоим словам, отец, обнаженная девушка это красиво, и для мужчины огромная честь и радость, когда он видит нагую самку.

  А обнаженный мужчина - стыд и позор, - Lucas не знал на необитаемом острове понятий стыд и позор, поэтому засмеялся.

  Он взял под руку своего брата, и они вприпрыжку побежали в пещеру.

  Столько детской наивности в их грациозном беге, столько дикарской простоты, что графиня, впервые в жизни, почувствовала, что она не права.

6
{"b":"681260","o":1}