Литмир - Электронная Библиотека

  Откуда она у тебя?

  - Дорого, но сам ее сделал, - улыбка Эдуарда потухла.

  Он догадывался, о чем сейчас думает его сестра и, что скажет.

  - Ага, значит, в нашем времени ты не нашел себе подругу, поэтому выкрал из прошлого.

  Я скажу, что она - отличный экземпляр, даже похвалю тебя за прекрасный вкус.

  Ты бы мог взять себе в жены пещерную волосатую женщину, но ты поймал изысканную.

  Она светится благородством и величием.

  - Спасибо, не ожидал, что ты похвалишь меня, - "Случилось чудо, сестра меня похвалила".

  Эдуард паниковал.

  Он старался взять себя в руки и успокоиться, потому что избегал встреч с сестрой, острой на язык.

  Их общение проходило обычно сухо, обсуждали общие деловые вопросы.

  Эдуард преодолел желание убежать из квартиры, нажимал ладонью на область сердца, боялся, что оно вывалится из груди.

  - Успокойся, я похвалила тебя искренне, - сестра отлично знала своего брата и причину его волнения.

  - Вижу, что вы прекрасно провели время, повеселились, - Эдуард случайно разбил лед доверия. - Порезвились, а потом заснули.

  - В каком смысле порезвились? - Carmelita резко поднялась, воткнула кулаки в бока, нависала над братом. - Не хочешь ли ты сказать... - Carmelita замолчала.

  - В самом обыкновенном сексуальном смысле развлекались, даже маслом друг дружку натерли, - Эдуард пожал плечами. - Близкие сексуальные отношения между девушками - обычно.

  Ты красивая восемнадцатилетняя, она красавица тоже восемнадцати лет, почему бы вам...

  - Странный вывод, - Carmelita усмехнулась, - тогда мужчины в общей бане должны заниматься сексом, потому что они голые.

  У нас стереотипы: если два человека вместе голые, тем более в одной постели и спят обнявшись, то они - любовники.

  До встречи с Virginie я тоже так думала, а теперь поняла, что существует другой мир - мир простых общечеловеческих отношений, мир беззаботного веселья и радости, даже, если люди голые и вместе.

  Мы отлично играли в мяч твоим шарфом.

  - Мой шарф? но он же очень дорогой, из кашемира.

  - Мы дороже, чем твой шарф, - Carmelita говорила одно, а думала о другом, о том, как поведет себя, когда блондинка проснется.

  Внутренний голос подсказывал ей разные пути, но ничто не помогало.

  Одно дело играть вдвоем, а другое дело - продолжать дружбу, зная, что девушка пришла из прошлого века и много не знает в будущем.

  Блондинка, действительно, дикарка.

  Нервы Carmelita загудели, руки и губы затряслись, даже, если бы она сейчас приняла тонну снотворного и успокоительного, то не смогла бы расслабиться или убежать.

  Она привязана теперь незримой шелковой нитью к блондинке Virginie Albertine de Guettee.

  "У древних девушек магия в крови", - Carmelita вспомнила романы фэнтези и сама засмеялась над этой глупостью.

  Даже в кухню доносился тонкий аромат блондинки, напоминал об игре в мяч, возбуждал огонь нового желания бегать, веселиться с графиней и ни о чем не думать.

  Они не должны друг от дружки ничего скрывать.

  - А меня на машине времени в древность можешь закинуть? - Carmelita закусила губу.

  - Я ждал этот вопрос, - Эдуард победно тихо засмеялся. - Нет, конечно, машина времени только для меня и для моих нужд.

  Хочешь привезти из прошлого себе рыцаря в женихи?

  Но мужчина из прошлого - не то, что девушка оттуда.

  Рыцарь или дикарь будет у нас выглядеть полным дураком.

  Мужчина должен доминировать, быть выше, а как же у рыцаря это получится в будущем.

  - Не угадал, братец. Я подумала, что, если в прошлом девушки живу легко и счастливо, то и я бы там с удовольствием жила, - Carmelita прошла по кухне, снова села, сдвинула колени.

  - В прошлом - рабство, женщин продают и покупают, и не особо они веселы, потому что работают с утра до ночи.

  Блондинка графиня Virginie Albertine de Guettee уникальная, у нее свой мир, и она его распространяет на тех, кто рядом с ней.

  - Значит, ты украл дорогую, уникальную девушку и лишил ее подруг счастья?

  - Я не думаю об этом, мне нет дела до дикарок.

  - И что ты собираешься делать с Virginie?

  Вы поженитесь?

  - Не знаю, возможно, она поведет себя не так, как я задумал, и придется выгнать ее на улицу.

  Там ее быстро заберут в приют для слабоумных, как ты и подумала вначале.

  - Суров ты, братец, - Carmelita до боли сжала кулаки. - Попользуешься и выбросишь девушку, как ненужную вещь.

  Я запрещаю тебе ее обижать.

  - Вот как? - на лице Эдуарда играла снисходительная улыбка. - И кто мне помешает?

18
{"b":"681250","o":1}