– Ты перечитала Дэна Брауна, детка. Все будет гораздо прозаичнее.
Джек вызвал стюардессу и попросил шампанского. Девушка вернулась с двумя бокалами.
– Ты с ума сошел, пить шампанское в семь утра по Нью-Йорку?! – изумилась Сара.
– Ну в Париже-то уже час дня! Время аперитива! Чин-чин! За твое блестящее и бесконечное будущее, – он протянул ей бокал, и они чокнулись.
Ее не покидало ощущение нереальности всего происходящего. Вот она, Сара, летит бизнес-классом, пьет шампанское с этим обаятельным мужчиной. И совсем скоро она сможет исполнять желания других. Девушка больно ущипнула себя на всякий случай. Но нет, это был не сон.
Самолет приземлился. Миновав все контрольные точки, они вышли из зала. Макс измучился в полете, и когда ему, наконец, разрешили выбраться из переноски, счастью не было предела – к тому же Джек предложил псу сэндвич с курицей, предусмотрительно припрятанный во время ланча.
– Надо же… а я не догадалась! – восхитилась Сара. – У тебя что, были собаки?
– Угу, до того, как я стал вишером и некоторое время после. Потом меня стало ужасно раздражать, что они стареют и умирают, а я продолжаю жить. И я перестал их заводить. Хотя всегда предпочитал собак людям, – вздохнул Джек.
Сара впервые подумала, что быть бессмертной не так уж и весело.
– Послушай, а что мне делать с моей прежней жизнью? С арендой квартиры, с работой… Меня же хватятся! Чего доброго, пойдут в полицию, начнут разыскивать…
– Зачем и кто? Не усложняй. Когда тебе позвонит босс или хозяин квартиры, скажешь, что была вынуждена срочно переехать в связи со неожиданной болезнью матери.
– Но ведь моя мама умерла… – начала было Сара.
– Это знаю я. Но этого не знают они, – перебил он ее. – Хозяину квартиры предложишь деньги в качестве неустойки. Ну, а с работы пусть увольняют на здоровье. Пенсия теперь тебе точно не светит! – хмыкнул Джек.
На выходе их ждал одетый в черное мужчина с табличкой «Джек».
– Это кто?
– Давай договоримся, если я тебя ни о чем не спрашиваю, или не прошу поделиться мнением, ты молчишь. Это наш шофер. Сейчас мы едем в отель. У нас много дел.
Они проследовали за водителем к черному лимузину. Сара удивленно распахнула глаза. Она никогда в жизни не ездила в дорогих машинах, тем более – в лимузинах. Джек с нескрываемым удовольствием наблюдал за простодушной и наивной реакцией Сары. Автомобиль выкатился на набережную Сены.
– Эйфелева башня! – воскликнула девушка и захлопала в ладоши.
– Она самая, – со скукой в голосе отозвался Джек. Все чудеса света уже давно перестали производить на него впечатление.
Тем временем они проехали по бульвару Клиши и, наконец, остановились у шикарного отеля «Лё Рояль Монсо-Рафль Пари». В огромном, отделанном деревом лобби им выдали ключи.
– Иди погуляй с собакой, а потом приходи в номер. Я пока отнесу твою сумку наверх! – скомандовал Джек.
– Мы что, будем жить в одном номере? – удивленно спросила Сара.
– Не волнуйся, это королевский сьют, по размеру он как пять твоих квартир. При желании я могу с тобой вообще не встречаться. Десять тысяч евро в сутки просто так с постояльцев не берут, – улыбнулся Джек.
– Да я столько за год не зарабатываю! – Сара нервно сглотнула, отдала в руки Джеку сумку и вышла с собакой на улицу.
В Париже уже чувствовалось дыхание осени. Она была не такая красочная, как в Нью-Йорке, но восторг Сары по поводу всего происходящего возрастал. Она впервые выехала за пределы Соединенных Штатов, впервые была в Париже и впервые поселилась в таком роскошном отеле. Сказка, да и только!
Прогулявшись по широкой улице с высокими деревьями и такими низкими в сравнении с Нью-Йорком домами, они с Максом вернулись в отель и поднялись на свой этаж. Сара распахнула дверь и мгновенно лишилась дара речи. Это был не просто роскошный номер – это был утонченно роскошный номер, огромный и светлый.
– Вау! – только и смогла произнести она.
– Я же говорил, что тебе не придётся жаловаться. Смотри: здесь твоя спальня, тут моя, у тебя есть своя ванная. Вот кабинет и столовая, а вот небольшая кухня, – провёл краткую экскурсию Джек.
– Я такое только в кино видела, – восхищенно выдохнула Сара.
– Привыкай, отныне это твоя новая реальность, – отозвался вишер. – А теперь мы оставим собаку дома и отправимся наводить марафет. Не удивляйся – «домом» я называю гостиничные номера, чтобы не чувствовать себя слишком уж паршиво, постоянно мотаясь по гостиницам.
Они вышли на улицу и через некоторое время оказались у Триумфальной арки. Сара попросила Джека сфотографировать её у достопримечательности, но тот удивлённо вскинул бровь:
– А зачем? Чтобы кому-то показать? И кому же, интересно знать?
– Никому. Просто так… на память, – обескураженно пробормотала она.
– Ой, я тебя умоляю. Очень скоро этот Париж ты будешь видеть в гробу в белых тапках. Как и все другие города мира.
Они свернули на Елисейские поля и дошли до салона красоты. Внутри было все именно так, как и ожидала Сара: роскошный интерьер, вышколенный персонал и приятный запах кофе, витающий в воздухе. Джек сказал что-то на французском девушке за стойкой.
– Что ты ей сказал? – спросила Сара.
– Отрежьте ей голову и пришейте новую, – отозвался Джек.
– Очень смешно, – без тени улыбки ответила Сара.
– Я оставлю вам эту девушку на пару-тройку часов. Доведите ее до ума, пожалуйста.
– До ума меня надо довести, ишь! – проворчала Сара. – А ты что будешь делать в это время?
– Меня тоже надо доводить до ума, – улыбнулся он. – Я буду в соседней комнате, – и с этими словами он скрылся.
Когда через пять часов он зашел в зал, где сидела Сара, то едва смог узнать её. Ее прежде тусклые волосы теперь были окрашены в цвет, напоминающий роскошную шерсть ирландского сеттера. Именно это сравнение пришло на ум Джеку – он любил собак и знал, что Сара их тоже любит. Этот оттенок как нельзя лучше гармонировал с цветом ее глаз. Лицо девушки тоже изменилось – неуловимо и вместе с тем кардинально. Безупречная линия бровей, сделанный с большим вкусом макияж. Джек едва скрывал своё изумление.
– Вы прекрасно поработали, – обратился он к мастерам. – А ты, оказывается, очень даже ничего, если тебя привести в порядок, – проговорил он, пристально глядя на свою ученицу.
Сара просияла, еще раз с восхищением посмотрела на себя в зеркало. Ей даже захотелось расправить плечи.
– И что теперь? – спросила она.
– Подожди, сейчас я рассчитаюсь, а потом мы тебя немного приоденем, – ответил он.
Через пятнадцать минут они уже заходили в торговый центр. Сара с паникой смотрела на ценники. Похоже, меньше пятисот евро здесь не стоил даже носовой платок.
– Помни о том, что вишер – это воплощение класса и стиля, иначе тебе никто не поверит, – подмигнул ей Джек. – Ну, и не забывай, что благодаря Айрис у нас есть полмиллиона на булавки.
Он повернулся к продавщице:
– Помогите, пожалуйста, моей сестре составить базовый гардероб. Что-то в стиле кэжуал, что-то для вечера. Ну, вы меня понимаете.
– Да, конечно.
Через пару часов они сидели в уютном ресторане и ужинали улитками, устрицами и биф бургиньоном. Сара чувствовала себя как ребенок-сирота на Рождество, которого неожиданно задарили подарками, о которых она и мечтать не смела. Они пили шампанское, выбранное Джеком. Краем глаза она увидела, что оно стоило около тысячи евро за бутылку. Это было самое вкусное вино, которое она пробовала в своей жизни, хотя сама она ни за чтобы не отдала за него столько. Во сколько обошелся поход в салон красоты и в магазины, она даже не хотела знать. Внезапно она вспомнила о Максе:
– Черт, времени уже много, а Макс так и сидит весь день в отеле!
– Не волнуйся о нем, я это предусмотрел, – невозмутимо сказал Джек.
– Кто-то вывел мою собаку на прогулку? Без моего ведома? – возмутилась было она.
– Нет, лучше. Потерпи, сама всё увидишь.
В сердце Сары закралась тревога. А вдруг Джек, памятуя о том, что он сделал с Айрис, сотворил что-нибудь плохое и с Максом?